生活在别处,幸福在远方
你顺流而下,印第安是你的终点;我逆流而上,自由的美国梦是我的目标。我知道那就是你。虽然你来自1844年的马克吐温笔下,可你还是四年前我遇到你的样子——穿着大人丢掉的破衣服,肥肥大大包裹着你瘦弱的身躯,那顶大大的破帽子,边儿上有很宽的新月形帽檐耷拉着。
我们把小船靠岸,看着你逃跑时拿的东西——烟,腌好的半头猪,一口袋玉米片,酒瓶,咖啡和白糖,咖啡壶和平底锅,水桶和水瓢,一把勺子和一个洋铁杯,旧锯和两条毯子,鱼绳和火柴,斧子,弹药和枪;这落荒而逃命的,比我还井井有条。
“哈克,漂泊了那么久,你就没有想过安定的生活吗?”
“莎丽阿姨收养我、教化我,我过去已经受够了。我得在汤姆前头赶快跑到印第安人那里去。这么多年,无拘无束还是我的呼吸。”
“自由有那么重要吗?你的代价太大了,这么多年你放弃了一举成名的机会,也放弃了天伦之乐,即使心里纯真,也阻挡不了时间的流失。你不觉得一个人很不孤单吗?”
哈克撅起嘴巴,说,“我不孤单!我有朋友,他叫孤单。”
“你在逃避。生活终究是有约束的。”
“不,我从不逃避。只要有事情,我非把他弄清楚不可。这样一来,我马上轻松多了。相反,我觉得你在逃避,tralia。”
“不,我没有,我只知道生活在远处,幸福在远方。虽然我不知道我想要什么,但我知道他就在前面。我必须一直往前走,只有这样才能与梦想相遇。”
“哈哈,美国梦!那个只有钢筋和利益的地方,居然有梦想!不,梦想是在远方,但不是在那里。我知道我的自由在远方,但并非在印第安,但我必须一直走。何必给自己限定一个方向呢?”
天快要黑了。哈克让独木船飘到那笼罩着河岸的柳树底下,等待着月亮上来。他缓缓闭上眼睛,而我又得踏上征程。我默默对他说再见,去追寻那些遥不可及的梦想。多想,也像他一样,有一场理想的流浪。走很远很远的地方,却不会想家;走得很累很累,也不会觉得委屈。
我们把小船靠岸,看着你逃跑时拿的东西——烟,腌好的半头猪,一口袋玉米片,酒瓶,咖啡和白糖,咖啡壶和平底锅,水桶和水瓢,一把勺子和一个洋铁杯,旧锯和两条毯子,鱼绳和火柴,斧子,弹药和枪;这落荒而逃命的,比我还井井有条。
“哈克,漂泊了那么久,你就没有想过安定的生活吗?”
“莎丽阿姨收养我、教化我,我过去已经受够了。我得在汤姆前头赶快跑到印第安人那里去。这么多年,无拘无束还是我的呼吸。”
“自由有那么重要吗?你的代价太大了,这么多年你放弃了一举成名的机会,也放弃了天伦之乐,即使心里纯真,也阻挡不了时间的流失。你不觉得一个人很不孤单吗?”
哈克撅起嘴巴,说,“我不孤单!我有朋友,他叫孤单。”
“你在逃避。生活终究是有约束的。”
“不,我从不逃避。只要有事情,我非把他弄清楚不可。这样一来,我马上轻松多了。相反,我觉得你在逃避,tralia。”
“不,我没有,我只知道生活在远处,幸福在远方。虽然我不知道我想要什么,但我知道他就在前面。我必须一直往前走,只有这样才能与梦想相遇。”
“哈哈,美国梦!那个只有钢筋和利益的地方,居然有梦想!不,梦想是在远方,但不是在那里。我知道我的自由在远方,但并非在印第安,但我必须一直走。何必给自己限定一个方向呢?”
天快要黑了。哈克让独木船飘到那笼罩着河岸的柳树底下,等待着月亮上来。他缓缓闭上眼睛,而我又得踏上征程。我默默对他说再见,去追寻那些遥不可及的梦想。多想,也像他一样,有一场理想的流浪。走很远很远的地方,却不会想家;走得很累很累,也不会觉得委屈。
有关键情节透露