艱澀的文本,辛苦的體驗——淺評薩義德《東方學》
鑒於這是一本譯作(王宇根譯,生活.讀書.新知三聯書店,2007,07),故而我下面要評述的關於此書的優、缺點既有可能來自作者,也有可能來自譯者——而想要對下列每一項明確做出區分是極端困難的事情。本篇文字中所含的頁碼(Pxxx)皆是對所評文本(本書)直接或間接的引述。
一、這是一本以阿拉伯學者身份寫就的,針對數百年來西方(先是英、法,後是美國)學術界以“東方學”為旗幟對東方世界和民族(主要是伊斯蘭世界)進行“種族主義化、意識形態化、帝國主義化”界定和描述的“多元文化主義的批評”。作者反對將本書視作一種敵視西方的反擊,或一種對西方的“反攻倒算”——從這一點而言,本書的“後記”部份(寫就與1994,而正文寫就與1977)對閱讀本書、瞭解作者觀點而言非常重要。因為拋開“後記”,本書非常容易令人產生類似後者(敵西方的反擊)的觀感和印象。而“多元文化主義的批評”則是作者在“後記”部份竭力表白的自我認同(P431)。
而這本書的重要價值之一,在我看來,在於其超越西方學者(如亨廷頓及其《文明的衝突屬於世界秩序的重建》一書,在本書“後記”部份有被提及和反駁)的睿智與深刻,并難能可貴地顯示出更大的包容度——而包容度在我看來是衡量現代文明(個人、社會、國家)的首要指標。藉此,作者部份地揭示了當今世界主要文明間敵視與誤解的來源(如非根源的話)。就我本人的閱讀經驗出發,該書應是亨廷頓教授《文明的衝突屬於世界秩序的重建》一書重要的對照閱讀文本。
二、對本書通篇的閱讀會使你感到作者對東方學以及東方學所代表的狹隘是持總體否定態度的。而否定的具體形式則是以本書文字對東方學以及東方學所代表的西方世界(學界)傲慢與偏見的批評。鑒於東方學數百年來汗牛充棟的學術積累,也許的確有必要使作者以如此大的篇幅(加“後記”454頁)進行逐一的分析和評價。
然而,以觀點和結論的形式而言,作者通過本書傳達的信息完全(?)可以縮略概括為:“無論是‘東方’這一用語,還是‘西方’這一概念都不具有本體論意義上的穩定性,二者都由人為努力所構成,部份地在確認對方,部份地在認同對方。”(2003年版序言,P3)“東方是被想像出來的東方”。“東方學……那種種族主義的、意識形態的和帝國主義的定型觀念。”(P421)因此在經歷和瞭解了作者在開篇第一章為我們剖析的東方學之後,很快便不得不在其後一直忍受其對相同——或相近似的——事實的反復“指控”。從這一點而言,建議忍耐力有限的朋友——在非必要的情況下——毋需閱讀全書,僅讀第一章和第三章第四節即可(全書共三章,第三章共四節)觀其精髓。
三、作者引證了大量的材料作為說明、佐證,以及事實等。而遺憾的是,除了全書開篇第一份材料易於接受和理解外,其餘都顯得過於陌生。而除了這開篇材料之外,作者似乎再也無力對書中每一處材料作出除引用和評價之外的照應。
結果就是,你會感到參加了一趟隨團旅遊——被強行拉到每一處景點(引用材料),快照留念(留下大致印象),奔向下一個景點(繼續閱讀,迎接全新的材料)……這不是愉悅的閱讀體驗——感覺就像光著身子被扔到陌生人中間……
四、全書固然不乏精彩的段落和批陳,然而大部份文本基本都是作者喋喋不休的敘述——長時間的閱讀難免感到乏味與眼皮沉重,對眼前掠過的文字不免偶有(事實上絕非偶爾)麻木。因此疲乏地機械式翻閱與睡過去的朋友不必感到自責與愧疚——我們大家都是正常的。
五、本書所體現出的作者分析和批判文本的能力非同一般——不僅意味作者辛辣獨到的分析眼光,還包括他直指要害,“以子之矛攻子之盾”的能力。例如,作者在全書開篇第一章不久,即對曾任英國首相、外交大臣貝爾福的觀點做如下嘲諷:“貝爾福這裡的邏輯很有趣。……英國瞭解埃及;埃及是英國所瞭解的埃及;英國瞭解埃及不可能實行自治;英國通過佔領埃及來確認這一點;對埃及人來說,埃及已經被英國佔領而且現在為英國所統治;因此異族統治成了埃及埃及當代文明的‘真正’根基;埃及要求,實際上堅持,英國的統治。……”(P42)這使得本書對於希望學習批判技巧與能力的朋友頗具價值。
六、還有一個建議送給想嘗試閱讀此書的朋友:請先嘗試通讀篇幅為36頁的“緒論”部份——不是僅長16頁的“2003年版序言”——再決定是否/愿否通讀全書。
七、也許值得一提的是,馬克思(karl marx)對東方的知識與看法——在作者這裡——與西方主流東方學所具有的“主觀臆斷”性傳統沒有什麽不同,統統都是作者批評的對象:“他們無法表述自己;他們必須被別人表述”——卡爾.馬克思:《路易.波拿巴的霧月十八日》,印在目錄前一頁。
一、這是一本以阿拉伯學者身份寫就的,針對數百年來西方(先是英、法,後是美國)學術界以“東方學”為旗幟對東方世界和民族(主要是伊斯蘭世界)進行“種族主義化、意識形態化、帝國主義化”界定和描述的“多元文化主義的批評”。作者反對將本書視作一種敵視西方的反擊,或一種對西方的“反攻倒算”——從這一點而言,本書的“後記”部份(寫就與1994,而正文寫就與1977)對閱讀本書、瞭解作者觀點而言非常重要。因為拋開“後記”,本書非常容易令人產生類似後者(敵西方的反擊)的觀感和印象。而“多元文化主義的批評”則是作者在“後記”部份竭力表白的自我認同(P431)。
而這本書的重要價值之一,在我看來,在於其超越西方學者(如亨廷頓及其《文明的衝突屬於世界秩序的重建》一書,在本書“後記”部份有被提及和反駁)的睿智與深刻,并難能可貴地顯示出更大的包容度——而包容度在我看來是衡量現代文明(個人、社會、國家)的首要指標。藉此,作者部份地揭示了當今世界主要文明間敵視與誤解的來源(如非根源的話)。就我本人的閱讀經驗出發,該書應是亨廷頓教授《文明的衝突屬於世界秩序的重建》一書重要的對照閱讀文本。
二、對本書通篇的閱讀會使你感到作者對東方學以及東方學所代表的狹隘是持總體否定態度的。而否定的具體形式則是以本書文字對東方學以及東方學所代表的西方世界(學界)傲慢與偏見的批評。鑒於東方學數百年來汗牛充棟的學術積累,也許的確有必要使作者以如此大的篇幅(加“後記”454頁)進行逐一的分析和評價。
然而,以觀點和結論的形式而言,作者通過本書傳達的信息完全(?)可以縮略概括為:“無論是‘東方’這一用語,還是‘西方’這一概念都不具有本體論意義上的穩定性,二者都由人為努力所構成,部份地在確認對方,部份地在認同對方。”(2003年版序言,P3)“東方是被想像出來的東方”。“東方學……那種種族主義的、意識形態的和帝國主義的定型觀念。”(P421)因此在經歷和瞭解了作者在開篇第一章為我們剖析的東方學之後,很快便不得不在其後一直忍受其對相同——或相近似的——事實的反復“指控”。從這一點而言,建議忍耐力有限的朋友——在非必要的情況下——毋需閱讀全書,僅讀第一章和第三章第四節即可(全書共三章,第三章共四節)觀其精髓。
三、作者引證了大量的材料作為說明、佐證,以及事實等。而遺憾的是,除了全書開篇第一份材料易於接受和理解外,其餘都顯得過於陌生。而除了這開篇材料之外,作者似乎再也無力對書中每一處材料作出除引用和評價之外的照應。
結果就是,你會感到參加了一趟隨團旅遊——被強行拉到每一處景點(引用材料),快照留念(留下大致印象),奔向下一個景點(繼續閱讀,迎接全新的材料)……這不是愉悅的閱讀體驗——感覺就像光著身子被扔到陌生人中間……
四、全書固然不乏精彩的段落和批陳,然而大部份文本基本都是作者喋喋不休的敘述——長時間的閱讀難免感到乏味與眼皮沉重,對眼前掠過的文字不免偶有(事實上絕非偶爾)麻木。因此疲乏地機械式翻閱與睡過去的朋友不必感到自責與愧疚——我們大家都是正常的。
五、本書所體現出的作者分析和批判文本的能力非同一般——不僅意味作者辛辣獨到的分析眼光,還包括他直指要害,“以子之矛攻子之盾”的能力。例如,作者在全書開篇第一章不久,即對曾任英國首相、外交大臣貝爾福的觀點做如下嘲諷:“貝爾福這裡的邏輯很有趣。……英國瞭解埃及;埃及是英國所瞭解的埃及;英國瞭解埃及不可能實行自治;英國通過佔領埃及來確認這一點;對埃及人來說,埃及已經被英國佔領而且現在為英國所統治;因此異族統治成了埃及埃及當代文明的‘真正’根基;埃及要求,實際上堅持,英國的統治。……”(P42)這使得本書對於希望學習批判技巧與能力的朋友頗具價值。
六、還有一個建議送給想嘗試閱讀此書的朋友:請先嘗試通讀篇幅為36頁的“緒論”部份——不是僅長16頁的“2003年版序言”——再決定是否/愿否通讀全書。
七、也許值得一提的是,馬克思(karl marx)對東方的知識與看法——在作者這裡——與西方主流東方學所具有的“主觀臆斷”性傳統沒有什麽不同,統統都是作者批評的對象:“他們無法表述自己;他們必須被別人表述”——卡爾.馬克思:《路易.波拿巴的霧月十八日》,印在目錄前一頁。
有关键情节透露