上海译文版《牛虻》吐槽
这篇书评可能有关键情节透露
需要交一篇外国文学阅读报告,我想起手头应该有一本纸质牛虻。自己的书当然搁家里了,网上瞄了一圈上译的名气最大,也不贵就订了。结果书一到手就五雷轰顶。上译我知道你是上海人,据说上海话算吴侬软语。亚瑟和阿瑟的区别我可以不计较,我也知道你一向有在翻译的人名上骗稿费的习惯,蒙泰尼如果不改成蒙塔奈利,那这本书还可能是上译的出版物吗?
可你把人家濒死时悲愤交加的诘问与哀嚎翻译成了神马!!这都是神马啊!!!!
p315.“神父呀,(呀!你到了这个时候还有心情呀!!)你的这位尊神可是个骗子手(刽子手也就算了骗子手是神马!!),祂的遍体鳞伤都是假的,祂(祂!造物主不是人是神你们这些凡夫俗子的读者懂吗!!)的受罪全是演戏!应该得到你的爱的,是我!神父呀,人世间还有什么磨难你没有叫我去受过!(我就是你的M啊!)只恨你没有亲眼看见我这日子是怎么过来的!可是我不能死!(因为我是主角!)我什么都忍受了下来,我硬是耐着性子等待,因为我要回来,跟你的那个尊神(卧槽还那个尊神!尊是量词好吗!!!!)决斗。我牢牢地抱定了这个宗旨,以此来顶住感情的冲击(感情的冲击哇!!),这才得以没有发疯(得以没有发疯!这个时候你还文绉绉个毛线啊!),也得以第二次幸免于死。如今我回来了,却发现祂还占据着我的位置——这个冒牌(冒牌的山寨的必须的!)的受难者,在十字架上算是钉了六个钟头,就复活了!神父呀,我在十字架上可是钉了整整五年哪,现在我也复活了。你打算把我怎么样呢?你打算把我怎么样呢?”
卧槽这还是那个冷峻的不羁的能揶揄给他执行死刑的士兵的枪法不够准的牛虻吗?这还是那个游刃有余在两个女人之间的情圣吗?必须不是啊!!这分明是个弱受啊!那哀怨的语气!销魂的哪!呢!呢!不带这么毁形象的啊!!
随便一个版本都比这个好啊!
对比请看:
“神父,你的这个上帝是一个骗子,他那些创伤是假装的。他的痛苦完全是做戏!只有我才有 权利可以占据你的心!神父,由于你的赐予,还有什么痛楚是我不曾尝过的呢,想一想我过的是怎样一种生活吧!我可还一直不肯去死!我把这一切都忍受下来了, 我拼命忍耐着,等待着,因为我一定要回来跟你那个上帝作战。我抱定了这个目的,拿它作为捍卫我的心灵的盾牌,这样我才不曾发疯,不曾第二次去死。现在我回 来了,我发现这个上帝仍旧占据着我所应占的地位——这个虚伪的牺牲者,他只在十字架上订了六个钟点,真的,就从死里复活了!神父,我可在十字架上钉了整整 五年,而现在我也从死里复活了。你准备拿我怎样办?你到底打算拿我怎样办?”
不消几页又是销魂的呻吟体:
p317.“……我这无非是要救你呀,你难道还看不出来?我是爱你的呀,你难道到现在还想不明白?”
对比版本为:
“难道你还不明白我只是要救你吗?难道你永远不明白我是爱你的吗?”
前者是怨妇的张皇失措,夸张的呻吟。那种深藏于胸臆深处的绞痛,你读出来了吗?你读出来了你就是神啊!!!!
卧槽我受不了了!这本装帧精致印刷优良的上好译文让我想洗眼啊!
顺便提一句人文社的源氏物语不用看啊!比上译的牛虻更不堪入目啊!!!!
over.
可你把人家濒死时悲愤交加的诘问与哀嚎翻译成了神马!!这都是神马啊!!!!
p315.“神父呀,(呀!你到了这个时候还有心情呀!!)你的这位尊神可是个骗子手(刽子手也就算了骗子手是神马!!),祂的遍体鳞伤都是假的,祂(祂!造物主不是人是神你们这些凡夫俗子的读者懂吗!!)的受罪全是演戏!应该得到你的爱的,是我!神父呀,人世间还有什么磨难你没有叫我去受过!(我就是你的M啊!)只恨你没有亲眼看见我这日子是怎么过来的!可是我不能死!(因为我是主角!)我什么都忍受了下来,我硬是耐着性子等待,因为我要回来,跟你的那个尊神(卧槽还那个尊神!尊是量词好吗!!!!)决斗。我牢牢地抱定了这个宗旨,以此来顶住感情的冲击(感情的冲击哇!!),这才得以没有发疯(得以没有发疯!这个时候你还文绉绉个毛线啊!),也得以第二次幸免于死。如今我回来了,却发现祂还占据着我的位置——这个冒牌(冒牌的山寨的必须的!)的受难者,在十字架上算是钉了六个钟头,就复活了!神父呀,我在十字架上可是钉了整整五年哪,现在我也复活了。你打算把我怎么样呢?你打算把我怎么样呢?”
卧槽这还是那个冷峻的不羁的能揶揄给他执行死刑的士兵的枪法不够准的牛虻吗?这还是那个游刃有余在两个女人之间的情圣吗?必须不是啊!!这分明是个弱受啊!那哀怨的语气!销魂的哪!呢!呢!不带这么毁形象的啊!!
随便一个版本都比这个好啊!
对比请看:
“神父,你的这个上帝是一个骗子,他那些创伤是假装的。他的痛苦完全是做戏!只有我才有 权利可以占据你的心!神父,由于你的赐予,还有什么痛楚是我不曾尝过的呢,想一想我过的是怎样一种生活吧!我可还一直不肯去死!我把这一切都忍受下来了, 我拼命忍耐着,等待着,因为我一定要回来跟你那个上帝作战。我抱定了这个目的,拿它作为捍卫我的心灵的盾牌,这样我才不曾发疯,不曾第二次去死。现在我回 来了,我发现这个上帝仍旧占据着我所应占的地位——这个虚伪的牺牲者,他只在十字架上订了六个钟点,真的,就从死里复活了!神父,我可在十字架上钉了整整 五年,而现在我也从死里复活了。你准备拿我怎样办?你到底打算拿我怎样办?”
不消几页又是销魂的呻吟体:
p317.“……我这无非是要救你呀,你难道还看不出来?我是爱你的呀,你难道到现在还想不明白?”
对比版本为:
“难道你还不明白我只是要救你吗?难道你永远不明白我是爱你的吗?”
前者是怨妇的张皇失措,夸张的呻吟。那种深藏于胸臆深处的绞痛,你读出来了吗?你读出来了你就是神啊!!!!
卧槽我受不了了!这本装帧精致印刷优良的上好译文让我想洗眼啊!
顺便提一句人文社的源氏物语不用看啊!比上译的牛虻更不堪入目啊!!!!
over.