一流译者,但我不想认识他
看惯林少华的译本,一开始不接受施先生的《当我谈跑步时,我谈些什么》。
后来实在馋《1Q84》,买来一读,不得不说译得相当有水平。
不过当时在网上看到很多关于施先生对林少华的译本的看法以后,从中折射出了一些施先生的人品,关于这点我不想说太多。
昨天闲逛书店,看到这本书五折优惠,犹豫一下还是买了。我有个习惯,对于我喜欢的外国作家,如果译得非常好,对于译者我也有很浓厚的兴趣。买的时候想,或者我对施先生的印象是错误的,而且这是他的旅居见闻,应该蛮值得一读。
回来读了两篇,喟然,我的印象果然没错。
施先生是个一流的译者,而且非常聪明,这一点书中处处可见。可是,我不想认识他,也不想和这样的人做朋友。抱歉。我还是偏心林少华多些的。
后来实在馋《1Q84》,买来一读,不得不说译得相当有水平。
不过当时在网上看到很多关于施先生对林少华的译本的看法以后,从中折射出了一些施先生的人品,关于这点我不想说太多。
昨天闲逛书店,看到这本书五折优惠,犹豫一下还是买了。我有个习惯,对于我喜欢的外国作家,如果译得非常好,对于译者我也有很浓厚的兴趣。买的时候想,或者我对施先生的印象是错误的,而且这是他的旅居见闻,应该蛮值得一读。
回来读了两篇,喟然,我的印象果然没错。
施先生是个一流的译者,而且非常聪明,这一点书中处处可见。可是,我不想认识他,也不想和这样的人做朋友。抱歉。我还是偏心林少华多些的。
有关键情节透露