部分勘误

不全,不细,未必都正确,仅供参考。欢迎指正。
瑕不掩瑜,个人认为总的来说这本书还是很适合自学入门的。
(1) 导言P.42表 第二排单词:
“在古典拉丁语中是cheek”应接在第五行,“mouth”之后;
(2) 导言P.43 第13行:
“第14页”应为“第41页”;
(3) P.010 变格表单数呼格一行:
portae, magnae, O large gates分别应为porta, magna, O large gate;
(4) P.087 变格表表头:
“以-e,-d,-ar结尾的中性词”应为“以-e,-al,-ar结尾的中性词”;
(5) P.145 分词结构表末行:
“-urum”中第一个u应为长音;
(6) P.154 正文倒数第四行例句:
“Caesar incerto”,应为“Casare incerto”;
(7) P.201 “间接问句”部分第一句:
括号及其中内容应移至“……而不是通过直接引语来问”之后,另建议括号中“比如,……以及”改为“比较……,与”;
(8) P.245 倒数第二段“如果简单动词是及物的……”一句:
根据英文版及例句,似应为“如果简单动词是及物的,那么复合动词可以用宾格作根动词的宾语,同时带一个与格的(介词前缀的)宾语。”之意。
(9) P.252 倒数第二段“在翻译的时候……”一句:
根据英文版及上下文,似应为“如果看到fio~的主动态现在时系统”。
瑕不掩瑜,个人认为总的来说这本书还是很适合自学入门的。
(1) 导言P.42表 第二排单词:
“在古典拉丁语中是cheek”应接在第五行,“mouth”之后;
(2) 导言P.43 第13行:
“第14页”应为“第41页”;
(3) P.010 变格表单数呼格一行:
portae, magnae, O large gates分别应为porta, magna, O large gate;
(4) P.087 变格表表头:
“以-e,-d,-ar结尾的中性词”应为“以-e,-al,-ar结尾的中性词”;
(5) P.145 分词结构表末行:
“-urum”中第一个u应为长音;
(6) P.154 正文倒数第四行例句:
“Caesar incerto”,应为“Casare incerto”;
(7) P.201 “间接问句”部分第一句:
括号及其中内容应移至“……而不是通过直接引语来问”之后,另建议括号中“比如,……以及”改为“比较……,与”;
(8) P.245 倒数第二段“如果简单动词是及物的……”一句:
根据英文版及例句,似应为“如果简单动词是及物的,那么复合动词可以用宾格作根动词的宾语,同时带一个与格的(介词前缀的)宾语。”之意。
(9) P.252 倒数第二段“在翻译的时候……”一句:
根据英文版及上下文,似应为“如果看到fio~的主动态现在时系统”。
有关键情节透露