众人皆醉我独醒
记得以前讲过三联书店那本按法文全译的《古典时代疯狂史》完全无法读下去,老忍着没给它贴机器翻译的标签。最近读到了另一个按英文版编译的《疯癫与文明》,在前言的时候仍觉得拗口,但到了正文第一章,文风一下大变,终于通顺起来。显然各种文风,或者不客气地说各种质量,出自完全不同人之手。外国学者的过人智慧自然在于用平易近人的言语阐释奥义,堆砌莫名其妙的字词让人摸不着头脑绝非他们的本意。对于福柯的理论早有接触,从其他作家笔下也旁敲侧击看到过一点,最近看《禁闭岛》又想起来。《禁闭岛》是一部很有意思的作品,我看到过有人言之凿凿地把主流观点进行三分,又按照电影里面导演暗示的视角来解读剧情,规定“正确答案”。其实如果把这种解读过程中几个仍然悬而未决的情节罗列一下,你会发觉这个观点同另外三种观点面临同样的threats。《禁闭岛》的魅力在于它并非《灵异第六感》,作品设置的时代背景也正是中情局大肆投入迷幻药研究以对抗苏联之时,也许第一段希恩医生的日记中的最后一句话曾经让我以为事情就是这样了,但正是这句话后来又让我发现事情原来怎么样都可以。
有关键情节透露