情和欲
诗人在青春正当时、尚未经历后来的政治动荡和命途多舛时写给眷恋的特木科姑娘的情诗,总觉得这个中文译本还不够放得开,虽然西语原本无能解阅,英文版本已让感觉我们的译者过于羞涩。诗人应是一个满腔热血为爱痴狂欲望充溢血管的男子,面对正当年华的美少女,情色场景的怀想和描写,是唯美而真切的。于是,我听着肖邦爱的倾诉,把二十首之第一首《女人的身体》,译一个自己中意的版本,送给2012年11月6日,今年秋天的最后一天。希望豆娘能饶了它。
女人的身体
女人,你的身体有剔透的双峰,和雪白的大腿
你恰似另一个世界,娇羞的轮廓俯卧,引我征服,勾我魂魄
我如农夫般粗糙的身体进入你
可知否,一个新的生命正在诞生,用不了多久
我如隧道般幽深的寂寞呵
众鸟都振翅飞离,只留一声回响
几片羽毛滑落,夜晚逼仄的侵蚀包裹我
只好把你用作于这深渊中求生的武器呵
暗涌如弓上之石,弦上之箭,一触即发
然后你复仇的时机到来,但,是的我爱上了你
你的皮肤,你如苔藓般的阴毛,你的欲求和你粘稠的汁液
喔,你的乳头突起!喔,你的双眼迷离!
喔,你耻骨上展开的玫瑰,和你缓慢而忧伤的呻吟!
女人啊我的女人,深陷于你的美我无法自拔
欲望之外,还是那无尽的欲望,眼前的道路都在摇晃
还是那无尽的欲望,在黑暗的河床上流淌
流淌过后,是缱缱绻绻的疲倦,然后是会上瘾的痛。
女人的身体
女人,你的身体有剔透的双峰,和雪白的大腿
你恰似另一个世界,娇羞的轮廓俯卧,引我征服,勾我魂魄
我如农夫般粗糙的身体进入你
可知否,一个新的生命正在诞生,用不了多久
我如隧道般幽深的寂寞呵
众鸟都振翅飞离,只留一声回响
几片羽毛滑落,夜晚逼仄的侵蚀包裹我
只好把你用作于这深渊中求生的武器呵
暗涌如弓上之石,弦上之箭,一触即发
然后你复仇的时机到来,但,是的我爱上了你
你的皮肤,你如苔藓般的阴毛,你的欲求和你粘稠的汁液
喔,你的乳头突起!喔,你的双眼迷离!
喔,你耻骨上展开的玫瑰,和你缓慢而忧伤的呻吟!
女人啊我的女人,深陷于你的美我无法自拔
欲望之外,还是那无尽的欲望,眼前的道路都在摇晃
还是那无尽的欲望,在黑暗的河床上流淌
流淌过后,是缱缱绻绻的疲倦,然后是会上瘾的痛。
有关键情节透露