看画就够了
这是台湾版的简体版,作者张光琪是台湾艺术家和学者,他除了写Escher还写了另外的艺术大师。
但台湾版的译法总会和大陆译法有点区别,首先Escher我们一般是叫埃舍尔的。在文字上也就没什么好说了,因为根本就没怎么看进去,这个图文编排下,文字都沦为了附属物,都顾着看图了。加上文字写得没什么吸引力,就是纯论文式的,入门读者基本看不下去。虽然文字旁都有图画的页数指向,但翻来翻去很麻烦,不知道编辑怎么排的图画,觉得编排很混乱,既不按年份,也不按风格,看起来就很麻烦了,没什么系统性。不过这书的作用就仅仅在于画册吧,仅仅看图也就够了,图很全,而且印刷也很好很清晰。60元作为买本画册也不便宜,但Escher外国画册折算下来也要数百人民币的。
有一个错误,第41页的“空中的塔”和“沉没的教堂”的位置相互掉转了。
还有不足的是,画的名字没有英文标注,如果要上网搜索的话会很麻烦,毕竟译名不是独一的。
但台湾版的译法总会和大陆译法有点区别,首先Escher我们一般是叫埃舍尔的。在文字上也就没什么好说了,因为根本就没怎么看进去,这个图文编排下,文字都沦为了附属物,都顾着看图了。加上文字写得没什么吸引力,就是纯论文式的,入门读者基本看不下去。虽然文字旁都有图画的页数指向,但翻来翻去很麻烦,不知道编辑怎么排的图画,觉得编排很混乱,既不按年份,也不按风格,看起来就很麻烦了,没什么系统性。不过这书的作用就仅仅在于画册吧,仅仅看图也就够了,图很全,而且印刷也很好很清晰。60元作为买本画册也不便宜,但Escher外国画册折算下来也要数百人民币的。
有一个错误,第41页的“空中的塔”和“沉没的教堂”的位置相互掉转了。
还有不足的是,画的名字没有英文标注,如果要上网搜索的话会很麻烦,毕竟译名不是独一的。
有关键情节透露