【转载】这些词典的前世今生
转载自Amazon.cn的书评,原文如下:
“辞书界相互借鉴是早已有之的,有机会看过美国《韦氏百科英语大词典》的读者一定会惊异地发现,该词典与《英汉大词典》的词条、解释等有着惊人的相似之处。没错,换句话说,《英汉大词典》基本上就是前者的英汉版。其实,这也没有什么可新鲜的,号称“王十国”的王同亿编纂的《英汉辞海》,其蓝本其实就是美国《韦氏第三版新国际英语大词典(足本)》。而在二手书市场一本难求的王文昌编纂的《英语搭配大词典》,其蓝本其实就是日本研究社《新英和活用大辞典》,如果仔细翻翻,会发现好多例句都基本上保留了原貌。”
http://profile.amazon.cn/gp/pdp/profile/A2X1D9ILA375N6/ref=cm_cr_pr_pdp
“辞书界相互借鉴是早已有之的,有机会看过美国《韦氏百科英语大词典》的读者一定会惊异地发现,该词典与《英汉大词典》的词条、解释等有着惊人的相似之处。没错,换句话说,《英汉大词典》基本上就是前者的英汉版。其实,这也没有什么可新鲜的,号称“王十国”的王同亿编纂的《英汉辞海》,其蓝本其实就是美国《韦氏第三版新国际英语大词典(足本)》。而在二手书市场一本难求的王文昌编纂的《英语搭配大词典》,其蓝本其实就是日本研究社《新英和活用大辞典》,如果仔细翻翻,会发现好多例句都基本上保留了原貌。”
http://profile.amazon.cn/gp/pdp/profile/A2X1D9ILA375N6/ref=cm_cr_pr_pdp
有关键情节透露