我对文字风格挺满意的,就是有几个小问题。
1.乐队名字:晶的乐队从第一本起就给翻成Foods Honey,但是看过电影的就知道那里面海报写得很明确是Fool's Honey。这本里另一个乐队名字给翻成Health Kitchen,这是摇滚乐队吧怎么看都该是Hell's Kitchen吧,健康厨房实在有点难以接受……
2.桃井课长的绰号在前两本里翻成“馒头”,这一本里就成了死人,系列书里专有名词请统一。哦还有这本前面明明是好好的“宾利”,到了19章里就成了“本特利”..编辑看漏了。
不知道有没有编辑在这里出没,希望再版时可以订正。
有关键情节透露