what I see
这篇书评可能有关键情节透露
圆明园,占地3.4平方公里,综合了传统中国的园林艺术精髓,是集离宫别院,景色环绕,园林美化,人造山石及庭院,庙堂,书院,藏书阁等不同功能于一身的多个建筑群的综合体。
Yuanming Yuan, ocucupied 3.4 square kilometers, synthesized the essence of traditional Chinese garden art, was an amalgam of palaces and pavilions, scenic enclosures, landscaping, artificial hill, and numerous clusters of chambers to serve various functions, such as courts, temples, schools, and libraries.
圆明园最初为康熙兴建,赐给皇四子也就是后来的雍正,作为亲王别院,随后发展为皇家御圆,不仅作为皇室日常生活,享乐,也是处理政务,接待重要大臣和国外使节的地方,得到皇帝的特别钟爱,并经过几代不遗余力的扩建和精心打理,在乾隆时代达到了历史巅峰,于1744年完成四十景及两百座建筑物。
Kangxi was the the one who start the history of Yuanming Yuan, and graciously awarded it to his forth son, Yongzheng, as Prince garden, and then developed as Imperial Garden after Yongzheng bacame emperor. Besides daily life and entertainment, it was also a place for official duties performing and important officials and foreign ambassadors hosting, abtained emprors huge fascination and passion, through several generations' expansion and carefully maintenance, it reached a high mark in history when Qianlong completed the designating the Forty Views and their 200 structures in 1744.
如此庞大而精致的园林,必然需要无比繁重而复杂的日常维护。1796年乾隆禅位时,光太监就达到502人,另外包括园户,圆隶,匠役等,加起来有上千人。太监十皇帝御用的忠仆,负责卑微而吃重的必要杂务,但月薪微薄,至相当于一个中国农民的收入。圆明园的行政结构看起来就像一个小型社会,数千人扮演着不同的角色使圆明园繁琐的社会机能得以有条不紊地运行。
As such a huge and delicate garden, there is no doubt that the daily maintenance was as demanding as it was complex. At the end of Qianlong resign in 1796, the number of eunuchs solely in the Yuanming Yuan reached 502, adding the Garden Households and workers, and officials, the total amount was more than 1000. The eunuchs were His Majesty's loyal servants, performing indispensable chores which are humble yet demanding duties, they recieve relatively low monthly salaries, which was about what a Chinese peasant earned. The administration structure of Yuanming Yuan seems comparable to a mini-society.Thousands of people in many different roles carried out the social function of the imperial garden in meticulous detail.
为了确保圆明园的安全,行政部门采取了多种措施来防范火灾和其他损害。不仅不让没有得到许可的人接近圆明园,所有在园里生活的人也都要受到严密的控制。圆明园绝不能容忍任何犯罪行为,即使琐碎细微的罪行,也要遭受严厉的惩罚。皇帝和内务府绝对不会因为宽大而牺牲安全性。因此,许多无心之失也遭到了严厉的惩罚。在这些“罪”中最常见的莫过于营建相关的违规,如工期滞后。另外,偷窃也随着清朝19世纪衰落而愈加猖狂。在1900年义和团运动爆发后,盗贼和强盗甚至在圆明园中横行。
To make sure the security of Yuanming Yuan, administrations took several security mesures for fire prevention and other damages. not only unauthorized person were kept out of Yuanming Yuan, the entire population was also placed under tight control. The Yuanming Yuan tolerate no crimes, and any form of crime, however trival, was subject to severe punishment. The imperial and household will never exchange tight security for leniency. Thus, numerous unintentional negligence also result in punishment of considerable severity. Most common crimes commited in Yuanming Yuan was construction-related offences, such as falling behind schedule, in addition, stealing was also bolder as genral condition of Qing Empire gradually deteriorated in the 19th century.Thieves and robbers even went rampant at the time when Boxer Rebellion of 1900.
圆明园惊艳了几乎所有的游览者,包括外国使节和入侵者。但是也无法阻止它被摧毁的命运。1860年10月6日,圆明园虽然有一支达几千人的守圆卫兵,却无法挡住英法军队野蛮而疯狂的洗劫,并没有进一步抵抗就撤退了。
The fantastic scenary of Yuanming Yuan almost impressed every visitors including ambassadors and invaders, but it could not change its destiny of being destroyed. On October 6th in 1860, the main bulk of security force, though several thousand strongremained, could not stop the Anglo-Franch army's ransacking and looting in a wild frenzy, and was compelled to retreat without further resistance.
就我认为,尽管圆明园被认为是中华民族的珍宝,数千人为它的毁灭而痛哭,但是毕竟能享用到它的美妙的只是少数那么几个人。大多数人甚至因为它而遭受了不少痛哭。(当然根源还是中国自古的政治体系和社会制度本身,这里并不是怪罪于圆明园。说起来,没有这种政治体系,也出不来那么壮丽的奇观吧。)我猜这也是为什么外国入侵者那么容易就能夺到圆明园的原因了,再美好的东西,不属于自己,也没有人会为了它而冒生命危险。
As far as I see, although people regard Yuanming Yuan as whole countries treasure thousands of people cried at its destroyment, however, few people can really enjoy it. A lot of people even suffered bacause of it. I guess that is also why it was so easily taken by the foreign invaders. However wonderfull sth is, no one will risk their life on it if they do not really possess it.
Yuanming Yuan, ocucupied 3.4 square kilometers, synthesized the essence of traditional Chinese garden art, was an amalgam of palaces and pavilions, scenic enclosures, landscaping, artificial hill, and numerous clusters of chambers to serve various functions, such as courts, temples, schools, and libraries.
圆明园最初为康熙兴建,赐给皇四子也就是后来的雍正,作为亲王别院,随后发展为皇家御圆,不仅作为皇室日常生活,享乐,也是处理政务,接待重要大臣和国外使节的地方,得到皇帝的特别钟爱,并经过几代不遗余力的扩建和精心打理,在乾隆时代达到了历史巅峰,于1744年完成四十景及两百座建筑物。
Kangxi was the the one who start the history of Yuanming Yuan, and graciously awarded it to his forth son, Yongzheng, as Prince garden, and then developed as Imperial Garden after Yongzheng bacame emperor. Besides daily life and entertainment, it was also a place for official duties performing and important officials and foreign ambassadors hosting, abtained emprors huge fascination and passion, through several generations' expansion and carefully maintenance, it reached a high mark in history when Qianlong completed the designating the Forty Views and their 200 structures in 1744.
如此庞大而精致的园林,必然需要无比繁重而复杂的日常维护。1796年乾隆禅位时,光太监就达到502人,另外包括园户,圆隶,匠役等,加起来有上千人。太监十皇帝御用的忠仆,负责卑微而吃重的必要杂务,但月薪微薄,至相当于一个中国农民的收入。圆明园的行政结构看起来就像一个小型社会,数千人扮演着不同的角色使圆明园繁琐的社会机能得以有条不紊地运行。
As such a huge and delicate garden, there is no doubt that the daily maintenance was as demanding as it was complex. At the end of Qianlong resign in 1796, the number of eunuchs solely in the Yuanming Yuan reached 502, adding the Garden Households and workers, and officials, the total amount was more than 1000. The eunuchs were His Majesty's loyal servants, performing indispensable chores which are humble yet demanding duties, they recieve relatively low monthly salaries, which was about what a Chinese peasant earned. The administration structure of Yuanming Yuan seems comparable to a mini-society.Thousands of people in many different roles carried out the social function of the imperial garden in meticulous detail.
为了确保圆明园的安全,行政部门采取了多种措施来防范火灾和其他损害。不仅不让没有得到许可的人接近圆明园,所有在园里生活的人也都要受到严密的控制。圆明园绝不能容忍任何犯罪行为,即使琐碎细微的罪行,也要遭受严厉的惩罚。皇帝和内务府绝对不会因为宽大而牺牲安全性。因此,许多无心之失也遭到了严厉的惩罚。在这些“罪”中最常见的莫过于营建相关的违规,如工期滞后。另外,偷窃也随着清朝19世纪衰落而愈加猖狂。在1900年义和团运动爆发后,盗贼和强盗甚至在圆明园中横行。
To make sure the security of Yuanming Yuan, administrations took several security mesures for fire prevention and other damages. not only unauthorized person were kept out of Yuanming Yuan, the entire population was also placed under tight control. The Yuanming Yuan tolerate no crimes, and any form of crime, however trival, was subject to severe punishment. The imperial and household will never exchange tight security for leniency. Thus, numerous unintentional negligence also result in punishment of considerable severity. Most common crimes commited in Yuanming Yuan was construction-related offences, such as falling behind schedule, in addition, stealing was also bolder as genral condition of Qing Empire gradually deteriorated in the 19th century.Thieves and robbers even went rampant at the time when Boxer Rebellion of 1900.
圆明园惊艳了几乎所有的游览者,包括外国使节和入侵者。但是也无法阻止它被摧毁的命运。1860年10月6日,圆明园虽然有一支达几千人的守圆卫兵,却无法挡住英法军队野蛮而疯狂的洗劫,并没有进一步抵抗就撤退了。
The fantastic scenary of Yuanming Yuan almost impressed every visitors including ambassadors and invaders, but it could not change its destiny of being destroyed. On October 6th in 1860, the main bulk of security force, though several thousand strongremained, could not stop the Anglo-Franch army's ransacking and looting in a wild frenzy, and was compelled to retreat without further resistance.
就我认为,尽管圆明园被认为是中华民族的珍宝,数千人为它的毁灭而痛哭,但是毕竟能享用到它的美妙的只是少数那么几个人。大多数人甚至因为它而遭受了不少痛哭。(当然根源还是中国自古的政治体系和社会制度本身,这里并不是怪罪于圆明园。说起来,没有这种政治体系,也出不来那么壮丽的奇观吧。)我猜这也是为什么外国入侵者那么容易就能夺到圆明园的原因了,再美好的东西,不属于自己,也没有人会为了它而冒生命危险。
As far as I see, although people regard Yuanming Yuan as whole countries treasure thousands of people cried at its destroyment, however, few people can really enjoy it. A lot of people even suffered bacause of it. I guess that is also why it was so easily taken by the foreign invaders. However wonderfull sth is, no one will risk their life on it if they do not really possess it.