再度漫长的告别,感谢南海再译再版~!
首先我是一个大众普通读者。在读宋碧云的翻译,只能说是生搬硬套。。读起来很吃力,不流畅。最后要不是原著的故事确实精彩,可能根本无法读完。。。最后也就好像读了本3流侦探小说,不注重细节,只要告诉你大概故事情节就好。。。也许我就那种普通阅读水平,无法理解宋碧云的翻译。。。另外有些人说推荐读原版书,我想说我们这种普通大众读者,读原版真的能读出100%的原味?,因为我们和作者不是一个时代的人,生化的文化,环境也不同。也没有体验过那个世纪的生活体验。所以我们这个新时代的人读这种旧时代的书,要想一个人理解,是不可能完全读懂的。我觉得就算是翻译人也不能完全明白有些地方是什么意思。也得求助于更资深的研究人员。看过村上的推荐导读后,我更确定了这点。但是认真负责的翻译心态还是要有的,至少尽力保持原著风格,让读者流畅的阅读。
这个南海新版的翻译读起来非常流畅,语感翻译的也好。因为我读过老版的,在读新版的时候,老版有些莫名其妙的地方,新版也终于读明白了!!感谢这次南海再版翻译!!
这个南海新版的翻译读起来非常流畅,语感翻译的也好。因为我读过老版的,在读新版的时候,老版有些莫名其妙的地方,新版也终于读明白了!!感谢这次南海再版翻译!!
有关键情节透露