在故事的最初，Abilene的祖母给她和他讲了一个童话故事。美貌绝人的公主被许多人爱着，自己却不相信爱也不爱任何人。她把王子送的金戒吞进了肚子，然后跑进了森林，闯进了女巫的木屋（话说我挺疑惑怎么吞金没有死），还贸然顶撞女巫。女巫最后把公主变成了一只丑陋的豪猪。豪猪跑进城堡，恰被厨娘抓住。于是豪猪就被厨娘杀了当晚餐，而腹中的金戒就被厨娘占为己有。 这是我至今听过的最毛骨悚然的关于“公主”的童话。小女孩和Edward认为童话的结局应当是有人得到了幸福才对。祖母便说，But answer me this: how can a story end happily if there is no love?逆反时期的我对“love”这个单词简直厌恶至极，why must everyone speaks of love? 我也曾有公主的疑问，甚至觉得J.K.Rowling提及的所谓“爱的力量”很虚伪。爱哪有那么夸张啊。但实际上，它真的有。只是年少，本就勇敢，不稀提它。为了浪漫喜剧的需要，祖母的那句话里的love，被韩剧作家处理成“爱情”，让男主念出了虐恋的味道，成为最打动观众的台词之一：请你告诉我，没有爱情，故事怎能以幸福结尾。
Edward looked up at the stars. He started to say the names of the constellations, but then he stopped. “Bull,” his heart said. “Lucy.” How many times, Edward wondered, would he have to leave without getting the chance to say goodbye? A lone cricket started up a song. Edward listened. Something deep inside him ached. He wished that he could cry.
“I don’t care if anyone comes for me,” said Edward. “But that’s dreadful,” said the old doll. “There’s no point in going on if you feel that way. No point at all. You must be filled with expectancy. You must be awash in hope. You must wonder who will love you, whom you will love next.” “I am done with being loved,” Edward told her. “I’m done with loving. It’s too painful.” “Pish,” said the old doll. “Where is your courage?” “Somewhere else, I guess,” said Edward. “You disappoint me,” she said. “You disappoint me greatly. If you have no intention of loving or being loved, then the whole journey is pointless. You might as well leap from this shelf right now and let yourself shatter into a million pieces. Get it over with. Get it all over with now.”