怀疑有些内容根本就不是范老师写的
"as is"这么经典的法律术语,竟译为“一样”(P290-291);第291页上下两段英文内容几乎一样,但第二段对应的中译文离谱得令人发指。
其他内容没太细读,暂不予置评。
"as is"这么经典的法律术语,竟译为“一样”(P290-291);第291页上下两段英文内容几乎一样,但第二段对应的中译文离谱得令人发指。
其他内容没太细读,暂不予置评
其他内容没太细读,暂不予置评。
"as is"这么经典的法律术语,竟译为“一样”(P290-291);第291页上下两段英文内容几乎一样,但第二段对应的中译文离谱得令人发指。
其他内容没太细读,暂不予置评
有关键情节透露