上古汉语:复辅音、曲折变化!
这篇书评可能有关键情节透露
很棒。西方人来华之后对汉语的研究是另一套方式,用国际音标更加精确的记录语言,使得汉语语音的研究一下子变得更加可能了。
在旅行中,我接触了好几门东南亚语言,涉猎过泰语、老挝语、越南语,除了语法有些不同,感觉在语音构造上这些语言更像汉语或其方言。泰语、老挝语存在许多梵语和巴利语词汇,可当融入泰语、老挝语之时,原来的复辅音几乎都简化成单辅音。泰文有时候还会把第二个辅音r发出来,但不发r音却是更为正常。所以,pradesh就变成了pathet。
没想到,当我从越南进入到柬埔寨,就惊呆了。在边境时候看到的人感觉有点雅利安人种的,到了金边,一听周围人说话,sr,sl,kl,kr,tr,pch,一连串的复辅音出现,害我以为回到了印度。高棉语让人惊奇的是,相比周边国家淹没了复辅音,这个国家却仍然保留。甚至,梵语里词末的声门音h也出了出来。
原因为何?难道是因为是吴哥王朝正统后裔?继承更为接近梵语的语音体系是一种荣耀?
原因不知,而高本汉在此书中也提出汉语上古音具有复辅音,甚至有曲折变化。他应该是坚信语言的普遍规律,随着语言的进化,复辅音可以消失、曲折变化消失,远古的汉语可能和印欧语系相似。就像英语,古英语如德语一样有复杂的曲折变化,而现在变得十分简单。这种想法,可能只有西方人才能想像出来吧?
当然,汉藏语系中,藏语、缅甸语都存在复辅音,只是我未曾真正涉猎这两门语言。原始的汉语是怎么样?有时候真想坐上时光机回去看看。
学习新的语言,感觉打开一扇新的窗,以前开过的窗也突然开得更大了。这或许就是学习语言得一种乐趣吧。
在旅行中,我接触了好几门东南亚语言,涉猎过泰语、老挝语、越南语,除了语法有些不同,感觉在语音构造上这些语言更像汉语或其方言。泰语、老挝语存在许多梵语和巴利语词汇,可当融入泰语、老挝语之时,原来的复辅音几乎都简化成单辅音。泰文有时候还会把第二个辅音r发出来,但不发r音却是更为正常。所以,pradesh就变成了pathet。
没想到,当我从越南进入到柬埔寨,就惊呆了。在边境时候看到的人感觉有点雅利安人种的,到了金边,一听周围人说话,sr,sl,kl,kr,tr,pch,一连串的复辅音出现,害我以为回到了印度。高棉语让人惊奇的是,相比周边国家淹没了复辅音,这个国家却仍然保留。甚至,梵语里词末的声门音h也出了出来。
原因为何?难道是因为是吴哥王朝正统后裔?继承更为接近梵语的语音体系是一种荣耀?
原因不知,而高本汉在此书中也提出汉语上古音具有复辅音,甚至有曲折变化。他应该是坚信语言的普遍规律,随着语言的进化,复辅音可以消失、曲折变化消失,远古的汉语可能和印欧语系相似。就像英语,古英语如德语一样有复杂的曲折变化,而现在变得十分简单。这种想法,可能只有西方人才能想像出来吧?
当然,汉藏语系中,藏语、缅甸语都存在复辅音,只是我未曾真正涉猎这两门语言。原始的汉语是怎么样?有时候真想坐上时光机回去看看。
学习新的语言,感觉打开一扇新的窗,以前开过的窗也突然开得更大了。这或许就是学习语言得一种乐趣吧。