翻译一般
这篇书评可能有关键情节透露
这是北大经济教授和经融硕士翻译的,但翻译的很烂,很多语句根本读不通,词不达意,译者根本没理解原文的意思,如第77页"在三角形态中,股价在突破之前并非一定会缩至一个绝对端点。事实上,股价很少。更常见的情形是,突破出现在投射端点一定距离之外。“这句读了很久读不通,最后查了另一本译本的书,他的正确译文应该是“在形成突破并开始新的变化之前,价格并不一定收敛为标准的模式顶点。事实上它们也极少形成顶点,突破常常出现在远离理论顶点的位置。”
另一处也是第77页的一段文字'对于价格线一直会聚到出现端点的三角形态,我们需要更认真的检验每一次突出边线的价格运动。羰点处的价格线非常短,以至于微小的价格变化就可以刺穿理论连线,但这种变化并不是真正的突破信号。“这句读了很久也根本读不通,最后查了另一个翻本是"那些需要长时间才形成顶点的三角形,必然要求对可能出现 的突破变化更加严格验证。顶点位置的价格变化中幅度很小,以至于由几笔交易引起的微波变化 ,都可能突破理论边线,但并不能发出真正的突破信号。“
另一处也是第77页的一段文字'对于价格线一直会聚到出现端点的三角形态,我们需要更认真的检验每一次突出边线的价格运动。羰点处的价格线非常短,以至于微小的价格变化就可以刺穿理论连线,但这种变化并不是真正的突破信号。“这句读了很久也根本读不通,最后查了另一个翻本是"那些需要长时间才形成顶点的三角形,必然要求对可能出现 的突破变化更加严格验证。顶点位置的价格变化中幅度很小,以至于由几笔交易引起的微波变化 ,都可能突破理论边线,但并不能发出真正的突破信号。“