带着嫉妒之情的读后感
作为一名普通搬砖建筑师,我一般不太喜欢看建筑师的论文、访谈和著作,因为经常能看到对设计思想的牵强空洞描述,或是对设计作品的过度诠释,往往不太有趣...
但是偶尔也有一些经验丰富的建筑师们愿意放下那股莫名的清高劲儿,写一些平和的感想和体验,但是其中又能隐隐透出作者深厚的功力,也能看出作者所描述的作品的动人之处;这类书大可不用正襟危坐地看,但在轻松阅读之余又觉得收获并不比那些严肃的理论著作少,实在是让人愉快的书。之前看过的《旅行从客房开始》算一本,这本《Architect at Home》也算是一本,恰巧作者都是日本建筑师。
我一直觉得,作为一枚建筑师,最开心的事是获取客户的信任、为他设计一座私宅——不是去攻关那些动辄几十万平米的城市综合体,也不是那些名头响亮的美术馆博物馆(当然啦,如果能参与这些项目并推动其实现,不用说,也是很了不起的事情)——只是一座容纳客户一家需求的、小小的住宅;
从选地开始,与客户开始攀谈,了解客户的家庭构成和生活习惯、了解客户的职业和投资预算,了解客户的兴趣爱好和对家的梦想,等等,把这些装入同样是非常个性化的设计之中(与那些大项目相比,这种项目更可以被建筑师全面掌控),然后与客户一同见证这座新宅的生长过程,最后看到客户一家其乐融融地生活在里边——如果能在互相信任的状态中完成这个工作过程,真的是非常心满意足的职业经历...在我国这样的机会相对还是比较少的,一方面是产权政策和人口密度的原因,另一方面是人们还没有充分认识到设计的价值(从家居城顶层装修公司那些“买装修送设计”之类的广告就能看出来),所以在读《Architect at Home》这本书的时候,满心的愉悦里边还掺杂着一点点嫉妒之情...
这本书制作的非常精致,中村先生的文字和草图(不知道是不是都是他本人画的)都很棒,娓娓道来,点到为止,没有压力,照片虽然不算多但是都拍的不错而且很大幅,读的时候不但能顺着中村先生的视角走近(不敢说走进)这些身经百战的建筑师们的自宅,更觉得中村先生预留了空间给读者去思考建筑师们与他们自己心中那位熟悉而又苛刻的“客户”之间无所不谈却又不知从何说起的对话...
书中提到了菲利普.约翰逊说的话:“客户是最差劲的!对我来说,唯一优秀的客户就是我自己!”...但是我觉得这句话的意思并不是在说“我自己家我想怎么设计就怎么设计”,而是在说“我终于没必要费口舌去和客户解释我的设计了”...
但是我敢打赌,省去的仅仅是口舌工夫而已,那些激烈的讨论和纠结的推敲,全部都完完整整地在建筑师们的内心里上演着呢——只要是认真的建筑师,十个里边九个有强迫症;书中的这些私宅,有的是朴素中见真功,有的带着一点实验性,有的不走寻常路,呈现出来的都是建筑师们反复琢磨之后的平衡——我要为自己设计出一个怎样的家,才能满足家人的需求、体现我的理念、 展现我的品位,同时还能在我的经济负担范围之内?
读书的过程中去假想各位建筑师前辈统筹各种因素去实现这个“平衡”的过程,是最有趣的一件事。
不过这本书的还是有些瑕疵:一个是翻译问题,总的说来文章翻译的还是挺好的,但是有一些专有名词翻译的不太好,例如各案例的指标名称译的有点问题,还有总平面图、剖面图等图名都还是按照霓虹腔的“部署平面图、截面图”等直译过来的,把“草图”翻译成了“素描”,等等;另一个是封面装帧我不太喜欢,“你就是自己的梦想改造家”、“这样的家只是看一看就会舒心一整天”这种广告词,就不能加个腰封写在上面么?直接写在封面上,实在有点……过度装饰,而且略有低估读者选书品位之嫌...;还有就是,后记里作者都说了,觉得“探访建筑师的家”这个书名不好,所以改叫《Architect at Home》,但是中文书名还是只有《走进建筑师的家》,感觉没有领会作者的本意,建议至少再版时把作者决定的原名写上吧,反正是英文的。
最后鸣谢@Lapine同学
但是偶尔也有一些经验丰富的建筑师们愿意放下那股莫名的清高劲儿,写一些平和的感想和体验,但是其中又能隐隐透出作者深厚的功力,也能看出作者所描述的作品的动人之处;这类书大可不用正襟危坐地看,但在轻松阅读之余又觉得收获并不比那些严肃的理论著作少,实在是让人愉快的书。之前看过的《旅行从客房开始》算一本,这本《Architect at Home》也算是一本,恰巧作者都是日本建筑师。
我一直觉得,作为一枚建筑师,最开心的事是获取客户的信任、为他设计一座私宅——不是去攻关那些动辄几十万平米的城市综合体,也不是那些名头响亮的美术馆博物馆(当然啦,如果能参与这些项目并推动其实现,不用说,也是很了不起的事情)——只是一座容纳客户一家需求的、小小的住宅;
从选地开始,与客户开始攀谈,了解客户的家庭构成和生活习惯、了解客户的职业和投资预算,了解客户的兴趣爱好和对家的梦想,等等,把这些装入同样是非常个性化的设计之中(与那些大项目相比,这种项目更可以被建筑师全面掌控),然后与客户一同见证这座新宅的生长过程,最后看到客户一家其乐融融地生活在里边——如果能在互相信任的状态中完成这个工作过程,真的是非常心满意足的职业经历...在我国这样的机会相对还是比较少的,一方面是产权政策和人口密度的原因,另一方面是人们还没有充分认识到设计的价值(从家居城顶层装修公司那些“买装修送设计”之类的广告就能看出来),所以在读《Architect at Home》这本书的时候,满心的愉悦里边还掺杂着一点点嫉妒之情...
这本书制作的非常精致,中村先生的文字和草图(不知道是不是都是他本人画的)都很棒,娓娓道来,点到为止,没有压力,照片虽然不算多但是都拍的不错而且很大幅,读的时候不但能顺着中村先生的视角走近(不敢说走进)这些身经百战的建筑师们的自宅,更觉得中村先生预留了空间给读者去思考建筑师们与他们自己心中那位熟悉而又苛刻的“客户”之间无所不谈却又不知从何说起的对话...
书中提到了菲利普.约翰逊说的话:“客户是最差劲的!对我来说,唯一优秀的客户就是我自己!”...但是我觉得这句话的意思并不是在说“我自己家我想怎么设计就怎么设计”,而是在说“我终于没必要费口舌去和客户解释我的设计了”...
但是我敢打赌,省去的仅仅是口舌工夫而已,那些激烈的讨论和纠结的推敲,全部都完完整整地在建筑师们的内心里上演着呢——只要是认真的建筑师,十个里边九个有强迫症;书中的这些私宅,有的是朴素中见真功,有的带着一点实验性,有的不走寻常路,呈现出来的都是建筑师们反复琢磨之后的平衡——我要为自己设计出一个怎样的家,才能满足家人的需求、体现我的理念、 展现我的品位,同时还能在我的经济负担范围之内?
读书的过程中去假想各位建筑师前辈统筹各种因素去实现这个“平衡”的过程,是最有趣的一件事。
不过这本书的还是有些瑕疵:一个是翻译问题,总的说来文章翻译的还是挺好的,但是有一些专有名词翻译的不太好,例如各案例的指标名称译的有点问题,还有总平面图、剖面图等图名都还是按照霓虹腔的“部署平面图、截面图”等直译过来的,把“草图”翻译成了“素描”,等等;另一个是封面装帧我不太喜欢,“你就是自己的梦想改造家”、“这样的家只是看一看就会舒心一整天”这种广告词,就不能加个腰封写在上面么?直接写在封面上,实在有点……过度装饰,而且略有低估读者选书品位之嫌...;还有就是,后记里作者都说了,觉得“探访建筑师的家”这个书名不好,所以改叫《Architect at Home》,但是中文书名还是只有《走进建筑师的家》,感觉没有领会作者的本意,建议至少再版时把作者决定的原名写上吧,反正是英文的。
最后鸣谢@Lapine同学
© 本文版权归作者 leonid 所有,任何形式转载请联系作者。
有关键情节透露