译者修订并致歉
这篇书评可能有关键情节透露
《通过仪式抵抗》出版之后,除印装质量外,本人发现译文校订时还存在一些差失,特做如下修订,供读者继续批评指正:
p.247 注释1:“哭泣者”乐队(The Wailers)是牙买加青年巴布•马利 (Bob Marley),应改正为鲍勃·马利,与其他地方统一。
p.145 右侧框第三格第11注释 蒙利雷(Monterey)流行音乐节,应改为蒙特利,以与后面统一。
p.235 下方校注1 The Story of Utopia应为The Story of Utopias.
p.251 第二段第2行“征服”应改为“战无不胜的”
若大家还发现有错误或不确切处,请将您的批评意见直接发到豆瓣或本人邮箱mdengying@163.com,本人将认真斟酌再加修正。
(孟登迎 )
p.247 注释1:“哭泣者”乐队(The Wailers)是牙买加青年巴布•马利 (Bob Marley),应改正为鲍勃·马利,与其他地方统一。
p.145 右侧框第三格第11注释 蒙利雷(Monterey)流行音乐节,应改为蒙特利,以与后面统一。
p.235 下方校注1 The Story of Utopia应为The Story of Utopias.
p.251 第二段第2行“征服”应改为“战无不胜的”
若大家还发现有错误或不确切处,请将您的批评意见直接发到豆瓣或本人邮箱mdengying@163.com,本人将认真斟酌再加修正。
(孟登迎 )