较《认识电影》翻译失分,内容失分
本书不见路易斯贾内梯在《认识电影》中有趣又精要的引领,变得冗长起来,同一翻译者焦雄屏也落进语言的窠臼,多了分文艺腔调,让作者原本普众近人的意愿蒙了层纱布。光让人不时翻看成语字典的翻译法就让人有了距离感,上进者面红,兴致勃勃者懊恼——现代语言与古语混用,阅读时的流畅感消失了啊。人人都不愿身边总有学究式人物背着手一副仰首拿腔的样子,点着自己鼻子给灌输概念。翻译就是再创作的过程。本书的失分大项。
电影是人类的发明,人类的娱乐,人类的产业,人类的政治工具,不同地域人类的文化,可想是离不开一代又一代的电影人在革新与引领,但书中大事小情俯仰皆是电影人拍过的电影案例以及电影相关介绍就显得过于敷衍。一上来目录前还有映照每个时代的历史大事件和世界进程与电影发展的时间对照表,可翻开后却对这些时间只字不提,时代对电影施加的影响寥寥几笔让读者刚刚热身便意兴阑珊。读到后面就变成了“交代格局、导演/制作人、所导重要电影内容介绍”的固定写作模式,让读者即感到无趣且疲惫。跳脱了时代对人的影响,电影的历史变成了电影人的回忆录。
电影是人类的发明,人类的娱乐,人类的产业,人类的政治工具,不同地域人类的文化,可想是离不开一代又一代的电影人在革新与引领,但书中大事小情俯仰皆是电影人拍过的电影案例以及电影相关介绍就显得过于敷衍。一上来目录前还有映照每个时代的历史大事件和世界进程与电影发展的时间对照表,可翻开后却对这些时间只字不提,时代对电影施加的影响寥寥几笔让读者刚刚热身便意兴阑珊。读到后面就变成了“交代格局、导演/制作人、所导重要电影内容介绍”的固定写作模式,让读者即感到无趣且疲惫。跳脱了时代对人的影响,电影的历史变成了电影人的回忆录。
有关键情节透露