标点准确 注释精当

以了解《山海经》皮毛的身份,去评价神话学大师袁珂先生的这本《山海经全译》,我的内心是惶恐的。这种惶恐一是对《山海经》的敬畏,一是对袁珂先生的敬畏。
《山海经》存世几千年,其文多有增减,后人注释无数,然何人所作、何时完结,终有所惑。这一点,袁珂先生在《前言》中进行了详细地说明。袁珂先生的《前言》对《山海经》的成文史、研究史做了严谨的论述,读来颇是受启发,当年自己讲授古代汉语时,教材中选自《山海经》的文章并没有过多地向学生阐释,一是基于《山海经》的深奥,二是基于自己的水平有限。故今日得见袁珂先生的这本《山海经全译》内心充满了敬畏。
《山海经》绝不仅仅只是普通人眼中的神话,因为所有的神话都来自人们对客观世界中不能解释事物的幻想,即《山海经》中描述的一切是有据可依的,若是有神话,那也是对客观事实的夸大。也就是说,它应该是一部当时的地理、人文等著作。从书中袁珂先生对山海经的翻译中我们也能看到这一点。他的翻译不蔓不枝,没有多余的词语存在,类似于对译即直译的方式,虽然我们读起来觉得没什么文采,但面对《山海经》这样深奥的古代作品,这样的翻译方式却是最好的。
《山海经全译》是一本学术性非常强的著作,它不同于一般的大众普及读物,在注释和翻译方面迎合大众口味,它的每一条注释都有出处,引经据典,即是说袁珂先生并没有因为自己是神话大师,而用自己的话语和理解随意对《山海经》进行注释,而是从严谨和尊重的态度出发,每一条注释都力求做到简洁精当中又见出处,这种态度还体现在他对异文的处理上。注释中,袁珂先生并没有武断地说哪个字应该怎么写,而是将其他版本中的不同的用字列出,让读者自己斟酌。即是说,读《山海经全译》既能享受到《山海经》本身的魅力,又能够体味到袁珂先生严谨的研究态度。对专业研究人员而言,那就是提供了一种校勘的方法,对非专业读者而言,则是能够体味到《山海经》的厚重。
在缺少电子书的上个世纪,从故纸堆中扒拉出一条有用的信息,是一件非常困难的事情,但是我们从袁珂先生的前言中、从他做的每一条注释中,都能感觉到困难在他炽热的学术研究态度面前毫无用武之地!
所以,尽管袁珂先生已经逝去,但是他留下的这本《山海经》却令人敬畏,更是令我这种所谓学古代汉语出身的人汗颜,竟是做了碌碌无用之辈了!所以,读《山海经全译》我是以研究的态度去读的,这种读,不仅仅是全面学习了《山海经》,更是从袁先生的注释中学到了诸多有用的知识。
《山海经》存世几千年,其文多有增减,后人注释无数,然何人所作、何时完结,终有所惑。这一点,袁珂先生在《前言》中进行了详细地说明。袁珂先生的《前言》对《山海经》的成文史、研究史做了严谨的论述,读来颇是受启发,当年自己讲授古代汉语时,教材中选自《山海经》的文章并没有过多地向学生阐释,一是基于《山海经》的深奥,二是基于自己的水平有限。故今日得见袁珂先生的这本《山海经全译》内心充满了敬畏。
《山海经》绝不仅仅只是普通人眼中的神话,因为所有的神话都来自人们对客观世界中不能解释事物的幻想,即《山海经》中描述的一切是有据可依的,若是有神话,那也是对客观事实的夸大。也就是说,它应该是一部当时的地理、人文等著作。从书中袁珂先生对山海经的翻译中我们也能看到这一点。他的翻译不蔓不枝,没有多余的词语存在,类似于对译即直译的方式,虽然我们读起来觉得没什么文采,但面对《山海经》这样深奥的古代作品,这样的翻译方式却是最好的。
《山海经全译》是一本学术性非常强的著作,它不同于一般的大众普及读物,在注释和翻译方面迎合大众口味,它的每一条注释都有出处,引经据典,即是说袁珂先生并没有因为自己是神话大师,而用自己的话语和理解随意对《山海经》进行注释,而是从严谨和尊重的态度出发,每一条注释都力求做到简洁精当中又见出处,这种态度还体现在他对异文的处理上。注释中,袁珂先生并没有武断地说哪个字应该怎么写,而是将其他版本中的不同的用字列出,让读者自己斟酌。即是说,读《山海经全译》既能享受到《山海经》本身的魅力,又能够体味到袁珂先生严谨的研究态度。对专业研究人员而言,那就是提供了一种校勘的方法,对非专业读者而言,则是能够体味到《山海经》的厚重。
在缺少电子书的上个世纪,从故纸堆中扒拉出一条有用的信息,是一件非常困难的事情,但是我们从袁珂先生的前言中、从他做的每一条注释中,都能感觉到困难在他炽热的学术研究态度面前毫无用武之地!
所以,尽管袁珂先生已经逝去,但是他留下的这本《山海经》却令人敬畏,更是令我这种所谓学古代汉语出身的人汗颜,竟是做了碌碌无用之辈了!所以,读《山海经全译》我是以研究的态度去读的,这种读,不仅仅是全面学习了《山海经》,更是从袁先生的注释中学到了诸多有用的知识。
© 本文版权归作者 清扬鱼儿 所有,任何形式转载请联系作者。
有关键情节透露