吐槽一下翻译吧

李杏仁 评论 所谓好玩的事,我再也不做了 2 2017-03-12 00:14:38
无人售票
无人售票 (牧人乃梦,众维鱼矣,旐维旟矣。) 2017-03-12 11:31:43

谢谢你细心指出的几处错误,不得不说有几条确实是在和编辑沟通的过程中,自己把自己绕晕了,结果选择了不那么正确的表达。题目的问题是出版社建议的,最初也不是这样的。总之,我会结合你的意见对原文再做出修订,若有机会再版,一定好好再校对一遍。谢谢你!

来自豆瓣App
暗蓝色的海
暗蓝色的海 (To my glory days!) 2017-03-16 11:04:09

有点吹毛求疵了,语言之间本来就有很普遍的不可翻译的状况存在。而且直接用正确/错误的“两分法”来讨论译文,似乎也有些不妥。

Radioheadache
Radioheadache 2017-03-18 02:23:08

感觉标题还可以啊,如果用 应该 太生硬了。

来自豆瓣App
Maia
Maia (“你这家伙的正义究竟是什么啊”) 2017-03-25 13:51:56

感谢!

来自豆瓣App
静电黑蝙蝠
静电黑蝙蝠 2017-03-28 01:00:21
谢谢你细心指出的几处错误,不得不说有几条确实是在和编辑沟通的过程中,自己把自己绕晕了,... 谢谢你细心指出的几处错误,不得不说有几条确实是在和编辑沟通的过程中,自己把自己绕晕了,结果选择了不那么正确的表达。题目的问题是出版社建议的,最初也不是这样的。总之,我会结合你的意见对原文再做出修订,若有机会再版,一定好好再校对一遍。谢谢你! ... 无人售票

请问你是《风格练习》译者林晓筱吗?

来自豆瓣App
Atsuko
Atsuko (Jeene Do) 2017-03-29 18:39:41

看到吐槽翻译觉得 咦? 然后一看 这不就是憋着我耶路撒冷三千年 读原版的那个出版社吗 没毛病 不惊讶 正常发挥吧也许

来自豆瓣App
WaNnaBe
WaNnaBe 2017-06-08 13:39:58

看到我去搜了下原版的封面……就……大家个人偏好不同?没必要骂封面?

来自豆瓣App
不吐不快
不吐不快 (天气不错) 2017-06-21 09:56:38

真是够了

来自豆瓣App