纽约:一本超级图书是如何制成的
大家好,作为这本书的中文版编辑之一,我来分享一下这本书的制作过程。
简而言之,这本书虽然阅读起来还算轻松,但内容层次繁复,编辑起来耗时之长、难度之大,回想起来恍如隔世,令人掉发。
这听起来像抱怨,其实真的不是。
做这本书的过程,和做任何一部信息密集但内容有趣的书一样(痛与快乐并存划掉)无比快乐。
《纽约》一书的原名叫“The Works: Anatomy of a City”,充满高精尖的工业感。这个一看就很高级的选题,是空降来的。
当初主编把这个选题交给我的时候,露出了神秘而兴奋的微笑。
“恭喜你,这是我们组本年度的超级重点书。”
“为什么?这书那么冷门。”
“呃。虽然市面上比较少见这一类的畅销书,但现代都市人多多少少有点城市病,比如上班堵车易患路怒症什么的,看了这本书,就可以了解一下发达国家治理拥堵的方法嘛。你看,和日常生活息息相关,一点也不冷门。”
大家翻开这本书,就会明白这话不假。我们并不一定是要去竞选市长,才会想要去了解一座城市这样的大型系统是如何运转的。我们平时上街踏过一块路面,洗一次手,寄一次快递,搭一次地铁,吃一次肉,其实都要用上这个系统的一部分,而这些部分又是暗中有机联系在一起的。作为都市人,我们对这个系统有天然的好奇心。作者像全科医生一样(引用了@鹤运 的话),将一座地球上具有代表性的城市解剖给我们看,正好满足了我们的好奇心。
看了简介的朋友都知道,《纽约》算是一本包罗万象的城市小百科了。让人不得不佩服的是,作者凯特·阿歇尔及其团队有惊人的调研与组织能力。阿歇尔在书末的“致谢”里也有提到,为了写这本书,他们需要从各种机构和个人手中获取第一手资料,从环保局、城市规划局,到海岸警卫队、陆军工兵团,都留下了他们奔走的足迹,而且这个过程并非一帆风顺,一些机构和个人乐意提供信息,甚至带他们去实地考察,但还有一些并不愿意配合,或者干脆拒接电话。身体力行地去搜集这样庞杂的资料,再用简洁易懂的语言与普通读者分享,这些行为本身就是壮举了。
除了文字,大量精美繁复的插图与图表也是这本书的特色,一看就知道凝聚了作者和设计师的心血。这些图的产生过程其实是波折的。阿歇尔女士和最先合作的设计方花了一年多的时间来尝试和磨合,仍然没有取得理想的效果,于是她毅然更换团队,好在最终在多名设计师的协作下,完成了这个浩大的工程,成果也是亮眼的。
我们在制作中文版的过程中,因为要全面复刻书中形形色色的图,也历经了波折,原因无他,只是因为外方提供的原版文件是用一种特别冷门的软件制作,这难倒了我司强大的制作部:没有哪台电脑能打开这份神秘文件!不是因为我们的装备太落后,可能是因为……太先进。(查询一番得出的结论是,那家软件公司在兼容性方面比较不思进取,甚至连自家的新版软件都打不开旧版本制作的文件!大概也是这个原因,它在大浪淘沙的行业中渐渐被取代……划掉)年纪小的同事表示对这种软件闻所未闻,印刷行业论坛上的专业人士也表示这算是上古遗迹,国内很少使用了。最后,在Indesign和AI统治的江山里,我们终于找到了一家能够帮我们“破解”文件的合作方,否则,这本书恐怕要再等几年才能跟大家见面了。
在译文方面,这本书的翻译难度必然比较大,译者潘老师使用过的原版图书上布满了密集的注释和笔记。听说潘老师打算专门写一篇译者手记,所以我在此就不多谈了,表示期待。
编校过程中,专业性较强的地方需要大量的查询,参考专业人士的意见。那段时间,我也补了不少相关知识,并且发现我国互联网上有那么多乐于分享的铁道爱好者、在我国垃圾处理现状上同时看到危机与商机的远见家等等,算是额外的收获,也令我们坚定了信心,相信有很多人对城市的运转其实是充满兴趣的。
就个人而言,书里最吸引我的地方,是城市的地铁系统、货运系统和电力系统的部分。看过《纽约》之后,再在通勤途中遇上地铁临时刹车,我会想这可能是自动信号机在发挥作用,没什么好紧张的;在家附近的小店买香蕉,我会想它有没有坐过集装箱、进没进过催熟房;遇上停电的时候,会想一想当初美国东北大停电是如何酝酿几小时、爆发几分钟、影响一大片的,然后劝自己冷静。城市生活种种表象的背后存在哪些原理,看过这本书后,对你而言或许不再是秘密;或许仍然是秘密,但你至少知道要从哪个方向去深入发现了。总之,这本书,你值得拥有!
最后,非常感谢周昶帆老师、宋壮壮老师的热心推荐,感谢鹤运老师细心地指出了原稿中的问题。希望能和更多的朋友分享这本书,也希望这本书能够同时为大家带来见解与乐趣。