关于“去过你真正想要的生活”/编辑手记

yeyee 评论 小小小小的火 5 2018-04-28 14:59:54
Andy
Andy 2018-04-28 15:05:07

很用心的介绍!

斑鸟
斑鸟 (一只假装文艺的鸟。) 2018-04-28 16:38:32

必须赞一个

璀璨人生
璀璨人生 2018-05-07 14:39:45

期待这本书,给编辑赞一个。

一条小飞鱼
一条小飞鱼 2018-05-08 15:44:45

有很多共鸣,非常走心了

刘小兆。
刘小兆。 2018-05-09 12:00:09

表白可爱的书名!前两天在某网站看到有人批评书名《小小小小的火》不如翻译成“星火无处不在”……我想说,只有《小小小小的火》能给我一种“虽然渺小,但一直挣扎向上,永不放弃对生活的热忱和执着”的感觉,至于“星火无处不在”,倒不如直接去党史书籍里看《星星之火可以燎原》来得深刻。

琪阿琪
琪阿琪 2018-05-09 21:11:34

打着滚地喜欢这个封面了。点赞。😊

深海小豚鼠
深海小豚鼠 2018-05-17 00:29:16

👍

月印前溪
月印前溪 2018-05-26 00:19:02
表白可爱的书名!前两天在某网站看到有人批评书名《小小小小的火》不如翻译成“星火无处不在... 表白可爱的书名!前两天在某网站看到有人批评书名《小小小小的火》不如翻译成“星火无处不在”……我想说,只有《小小小小的火》能给我一种“虽然渺小,但一直挣扎向上,永不放弃对生活的热忱和执着”的感觉,至于“星火无处不在”,倒不如直接去党史书籍里看《星星之火可以燎原》来得深刻。 ... 刘小兆。

台湾版翻译就是《星星之火》,个人觉得更恰当

Lexie
Lexie (不懒不拖多读书) 2018-10-24 11:33:14

才看到一半,发现P120和P121中间写到理查德森太太在“赶死线”。如果原文是deadline的话,为什么不翻译成“截稿日期”呢?无论如何,“死线”读起来真的非常奇怪。

Che_小遥、
Che_小遥、 (一个人走~) 2019-04-13 15:46:38
才看到一半,发现P120和P121中间写到理查德森太太在“赶死线”。如果原文是deadline的话,为... 才看到一半,发现P120和P121中间写到理查德森太太在“赶死线”。如果原文是deadline的话,为什么不翻译成“截稿日期”呢?无论如何,“死线”读起来真的非常奇怪。 ... Lexie

同意,我当时也有种这样的感觉。