体例很有意思,但质量不高,特别是涉及中国史的部分
![](https://img3.doubanio.com/icon/u50472494-3.jpg)
这本书原著是一个美国人写的中国史,又经中国人翻译为汉语,错误多就可以理解了。一方面史作者对中国史研究不多,另一方面史译者对历史了解也不多,再者就是同音字的问题。用其中一页举个例子。
![](https://img2.doubanio.com/view/thing_review/l/public/p2107441.jpg)
中世纪世界史 P13
第十三页涉及的是淝水之战前后的历史事件。
1、第三行“苻健”应为“苻坚”。苻健为苻洪三子,苻坚为苻洪第四子苻雄的儿子,苻健为苻坚的三伯父。我们都知道淝水之战是苻坚领导的,这个是同音字的问题,可能是译者的疏忽,也可能苏珊鲍尔查阅的英文资料就把这两个人弄混了,可见学历史对于原始资料的依赖之高。
2、勒死苻坚的是羌族的姚苌,而非拓跋珪,这是作者自己的失误。
3、袁应为元。
4、拓跋改姓为元是在孝文帝拓跋宏时期,而非拓跋珪时期。
有关键情节透露