第一部分写scikit的还行,后面第二部分关于神经网络部分,原文写的就乱,很多术语代码该解释的不解释,写的稀里糊涂,翻译更是糊涂,完全当不起5星。
举个例子,第13章330页最下面,“最后一层是不言而喻的:放弃正则化”,翻译的人你给我出来,解释一下什么是放弃正则化,那tm是叫dropout正则化,你真的看过书了么?
然后下一页,p332上面第二行,“除了没有淘汰层”,你之前不是叫放弃正则化层么?怎么还改名的?
我劝翻译公司thoughtworks把那个叫贾玮的开除了算了。。。。翻译软件好歹也能翻译的术语一致吧????!!!!