登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 播客
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣读书
搜索:
  • 购书单
  • 电子图书
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

翻译太差

Stigrex 2008-08-07 18:24:24

谢译的《论道德的谱系》尚可读。而《善恶之彼岸》的翻译却连文从字顺都达不到,简直就像用金山快译翻译的一般,是不是把读者当傻瓜了呢?认为读者分辨不出尼采文字的晦涩难懂与翻译本身的糟糕?对译者不负责任的态度感到失望。


赞
转发
回应 只看楼主
abcd
2009-05-19 14:59:04 abcd

外国哲学书没一个翻译得好的。译者都是骗子。

赞(1)
>
呼吸阳光
2009-10-08 11:51:07 呼吸阳光 (2011)

同意

赞
>
欲手空
2009-11-26 16:31:23 欲手空 (鬼畜)

同意, 翻译的很多东西都感觉很矛盾。

赞
>
阿普
2009-12-21 18:17:14 阿普 (立足现实,指向不可能。)

看了,《善恶之彼岸》的确译得语句不通顺,看的我头晕。

赞
>
john vin
2010-10-17 19:35:06 john vin (有酒有酒,闲饮东轩)

有尚可的,何兆武翻译的西方哲学史,陈嘉应翻译的哲学研究都不错

赞
>
john vin
2010-10-17 19:35:29 john vin (有酒有酒,闲饮东轩)

还有吕大吉的人类理智研究,何兆武的社会契约论都不错

赞
>
FYI
2011-07-29 18:31:25 FYI

《善恶之彼岸》的译者是不是在开玩笑?就算尼采思想混乱也不至于乱到这程度。

赞
>
氦氩
2012-06-24 22:47:40 氦氩

翻译的让人莫名其妙,感觉就是老师找学生翻译,学生直接找Google翻译的。或者译者自己都不知道原文是什么意思,更不知道自己翻译的是什么意思。尼采的书被翻译得这么烂,还是第一次见。光明日报出版社的《善与恶的彼岸》读起来比这个版本好太多了!

赞
>
无名
2012-12-03 10:41:22 无名

同感!前后两部的翻译水平差别太大了

赞
>
比邻·竹
2014-06-28 13:58:10 比邻·竹 (日子 事 命 月 日 時… cc zx)

朱泱 / 团结出版社 / 2001 的译本 比 张念东/凌素心 / 中央编译出版社 、 程志民 / 华夏出版社 的 版本 好?其它未比较。:)

赞
>

> 我来回应

> 去论道德的谱系 善恶之彼岸的论坛

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 图书馆合作 · 移动应用