豆瓣
扫码直接下载
洪盛源(1937-)是韩国现代著名的作家,六十年代开始写作,是个多产作家,曾经创作了许多中长篇小说,同时还创作了大量的短篇小说。本书收集了洪盛源的《山》、《南道纪行》、《雪原》、《恭敬的暴力》、《七月的大海》、《宁静的莽林》等九篇具有代表性的短篇小说。这些小说题材新颖,文字朴素简练,风格清新隽永,常常和谐地结合大自然和韩国的传统风习,婉婉道出发生的事件,让读者从一个个侧面了解韩国社会的现状。
洪盛源(1937- )是韩国现代著名的作家,六十年代开始写作,是个多产作家,曾经创作国许多中长篇小说,同时还创作了大量的短篇小说。
市图借阅。感觉最好的是《南道纪行》第二篇《船老大老金》,该小说发表于1994年,回忆的是80年代全罗南道船家老金与汉城钓鱼客争论光州事件的性质与真伪,那时光州事件尚未正名,不过不知道是原文写错还是译错,把光州事件发生时间说成1980年3月;另一篇《三人行》发表于1976年,出租车上负责押送的刑警、被捕大学生及司机的对话,隐晦地又讽刺地钩勒出时代的压抑及荒谬,最后的反转又涮了大家一把。其他几篇也写尽... 市图借阅。感觉最好的是《南道纪行》第二篇《船老大老金》,该小说发表于1994年,回忆的是80年代全罗南道船家老金与汉城钓鱼客争论光州事件的性质与真伪,那时光州事件尚未正名,不过不知道是原文写错还是译错,把光州事件发生时间说成1980年3月;另一篇《三人行》发表于1976年,出租车上负责押送的刑警、被捕大学生及司机的对话,隐晦地又讽刺地钩勒出时代的压抑及荒谬,最后的反转又涮了大家一把。其他几篇也写尽各种暴力与世代隔阂,可惜中译本把各篇最初发表时间都删了,不便于读者联系时代背景去理解。另外,个别译文有错,如将利比里亚误为利比亚, (展开)
继韩国长篇小说之后,又读了韩国的短篇小说,感觉文字风格与中国相似,但绝对没有日本人写得细腻。
不是我太狠心,和《病魔》没法比。有牛逼的韩国作家推荐我看吗?
恍惚就是金基德~韩国的国民性
《无声的抽泣》。
> 更多短评 6 条
> 1人在读
> 14人读过
> 30人想读
订阅关于恭敬的暴力的评论: feed: rss 2.0
1 有用 阿布 2021-06-20 00:33:47
市图借阅。感觉最好的是《南道纪行》第二篇《船老大老金》,该小说发表于1994年,回忆的是80年代全罗南道船家老金与汉城钓鱼客争论光州事件的性质与真伪,那时光州事件尚未正名,不过不知道是原文写错还是译错,把光州事件发生时间说成1980年3月;另一篇《三人行》发表于1976年,出租车上负责押送的刑警、被捕大学生及司机的对话,隐晦地又讽刺地钩勒出时代的压抑及荒谬,最后的反转又涮了大家一把。其他几篇也写尽... 市图借阅。感觉最好的是《南道纪行》第二篇《船老大老金》,该小说发表于1994年,回忆的是80年代全罗南道船家老金与汉城钓鱼客争论光州事件的性质与真伪,那时光州事件尚未正名,不过不知道是原文写错还是译错,把光州事件发生时间说成1980年3月;另一篇《三人行》发表于1976年,出租车上负责押送的刑警、被捕大学生及司机的对话,隐晦地又讽刺地钩勒出时代的压抑及荒谬,最后的反转又涮了大家一把。其他几篇也写尽各种暴力与世代隔阂,可惜中译本把各篇最初发表时间都删了,不便于读者联系时代背景去理解。另外,个别译文有错,如将利比里亚误为利比亚, (展开)
1 有用 皓天眩光 2016-08-02 16:00:43
继韩国长篇小说之后,又读了韩国的短篇小说,感觉文字风格与中国相似,但绝对没有日本人写得细腻。
0 有用 贝断五黄蒯撕 2011-12-07 15:27:33
不是我太狠心,和《病魔》没法比。有牛逼的韩国作家推荐我看吗?
0 有用 喜上眉梢邪王子 2011-07-26 12:55:59
恍惚就是金基德~韩国的国民性
0 有用 杨那人 2013-11-13 18:11:27
《无声的抽泣》。
1 有用 阿布 2021-06-20 00:33:47
市图借阅。感觉最好的是《南道纪行》第二篇《船老大老金》,该小说发表于1994年,回忆的是80年代全罗南道船家老金与汉城钓鱼客争论光州事件的性质与真伪,那时光州事件尚未正名,不过不知道是原文写错还是译错,把光州事件发生时间说成1980年3月;另一篇《三人行》发表于1976年,出租车上负责押送的刑警、被捕大学生及司机的对话,隐晦地又讽刺地钩勒出时代的压抑及荒谬,最后的反转又涮了大家一把。其他几篇也写尽... 市图借阅。感觉最好的是《南道纪行》第二篇《船老大老金》,该小说发表于1994年,回忆的是80年代全罗南道船家老金与汉城钓鱼客争论光州事件的性质与真伪,那时光州事件尚未正名,不过不知道是原文写错还是译错,把光州事件发生时间说成1980年3月;另一篇《三人行》发表于1976年,出租车上负责押送的刑警、被捕大学生及司机的对话,隐晦地又讽刺地钩勒出时代的压抑及荒谬,最后的反转又涮了大家一把。其他几篇也写尽各种暴力与世代隔阂,可惜中译本把各篇最初发表时间都删了,不便于读者联系时代背景去理解。另外,个别译文有错,如将利比里亚误为利比亚, (展开)
1 有用 皓天眩光 2016-08-02 16:00:43
继韩国长篇小说之后,又读了韩国的短篇小说,感觉文字风格与中国相似,但绝对没有日本人写得细腻。
0 有用 杨那人 2013-11-13 18:11:27
《无声的抽泣》。
0 有用 贝断五黄蒯撕 2011-12-07 15:27:33
不是我太狠心,和《病魔》没法比。有牛逼的韩国作家推荐我看吗?
0 有用 喜上眉梢邪王子 2011-07-26 12:55:59
恍惚就是金基德~韩国的国民性