真实,严酷的真实。 丹东 Put thousands together less bad,But the cage less gay. 把上千个放在一,这事并不那么坏,但是笼子里就不那么快乐了。 权势!先生,难道算不了什么吗?愚者的尊敬,孩子的惊讶,富人的羡慕,贤者的鄙视。 巴纳夫 一位有德性、不搞阴谋诡计的本堂神父,对全村来说,就是上天降下的洪福。 弗勒里 如果真是这样,难道是我的过错吗? 马基雅维利 他拖延时间,挽回局势 爱尼乌斯 我不在知道我是谁,我在...(2回应)
2012-04-07 21:16:4851人喜欢
真实,严酷的真实。 丹东
Put thousands together less bad,But the cage less gay.
把上千个放在一,这事并不那么坏,但是笼子里就不那么快乐了。
权势!先生,难道算不了什么吗?愚者的尊敬,孩子的惊讶,富人的羡慕,贤者的鄙视。 巴纳夫
一位有德性、不搞阴谋诡计的本堂神父,对全村来说,就是上天降下的洪福。 弗勒里
如果真是这样,难道是我的过错吗? 马基雅维利
他拖延时间,挽回局势 爱尼乌斯
我不在知道我是谁,我在做什么了。 莫扎特
他们不能够触动人心而又不伤害它。 一个现代人
Then there were sighs,the deeper for suppression,and stolen glances,sweeter for the theft,and burning blushes,though for no transgression.
于是就有叹息,由于压抑而更深沉,就有偷偷的相视,因偷偷而更加甜蜜,就有火一般的羞红,虽然不是由于犯了罪。 唐璜
盖兰先生的迪多,富有魅力的素描。 斯特隆姆贝克
But passion most dissembles,yet betrays,even by its darkness;as the blackest sky,foretells the
heaviest tempest.
但是热情最会假装,而越是隐藏,则越是显露;正如最阴暗的天空,预兆最大的暴风雨。 唐璜
可是朱丽雅的冷淡也是和善的,她的发颤的纤手从他的手中温柔的缩开,但是留在后面的,是令人心惊的轻轻一压,那么温和而飘忽,那么十分的飘忽,对于心灵只是一个捉摸不定。唐璜
在巴黎可以找到风雅的人,在外省可能有性格刚强的人。 西挨耶斯
小说,这是一路上拿在手里的一面镜子。 圣雷阿尔
一个十六岁的姑娘,脸色红润得像玫瑰花,她还要擦胭脂。 波利多里
爱情在拉丁文是amor;
因此从爱情产生了死亡,
但在那以前有如焚的忧心,
悲痛,眼泪,陷阱,罪行和悔恨。 《爱情的纹章》
He turn'd his lip to hers,and with his hand call'd back the tangles of her wandering hair.
他转过嘴唇来对着她的嘴唇,用手召回来了她的在彷徨着的头发。 唐璜
O,how this spring of love resembleth
The uncertain glory of an April day;
Which now shows all the beauty of the sun
And by and by a cloud takes all away!
Twe gentlemen of Verona
“唉!青春的恋爱就像阴晴不定的4月天气,太阳的光彩刚刚照耀大地,片刻间就遮上了黑沉沉的乌云一片!”
难道你们只适于像没有灵魂、血管里不再有血的老百姓的尸体那样抛弃掉吗?
主教在圣克雷芒教堂发表的讲话
每天发生的那些事十分荒诞,使您看不到热情造成的真正不幸。 巴纳夫
Do not give dalliance
Too much the rein;the strongest oaths are straw
To the fire i'the blood. Tempest
不要太恣意调情。血液中的火焰一燃烧起来,最坚强的誓言也就等于草杆。 《暴风雨》
Alas,our frailty is the cause,not we;
For such as we are made of,suchwo be. Twelfth Night
这都是我们生性脆弱的缘故,不是我们自身的错处;因为上天造下我们是哪样的人,我们就是哪样的人。 《第十二夜》
语言是给人用来掩盖他的思想的。 尊敬的神父马格拉里达
整年昂着头的快乐,是以即可中的不愉快为代价换取来的。 卡斯蒂
多么喧闹,多么忙忙碌碌的人!在一个二十岁的青年人的头脑里有多少未来的计划!对爱情说来是怎样的分心啊! 巴纳夫
每顿八十三生丁的午餐三百三十六顿,每顿三十八生丁的晚餐三百三十六顿,有资格享用者享用的巧克力;承包出去能赚多少!贝藏松的瓦尔诺
我孤零零一个人活在世上,没有一个人肯想到我。所有那些我亲眼看见发迹的人,都是厚颜无耻和心肠冷酷的,而我却完全不一样。他们因为我心地过分善良而恨我。啊!不久以后我就要死了,或者是由于饥饿,或者是由于看到这些如此冷酷的人而感到的不幸。杨格
我们这个时代,伟大的天主!它是约柜。谁碰他谁就要遭到不幸。 狄德罗
每一个人的心都被打动了。仿佛天主降临到了这些处处都挂着帷幔的,信徒们还仔细铺上细沙的,狭窄的,哥特式的街道上。杨格
他了解自己这个时代,他了解自己这个地区,他现在有钱了。 《先驱者》
如今只剩下一个贵族爵位,那就是公爵的爵位;后爵是可笑的,人们听见公爵这两个字会装过头去。 《爱丁堡评论》
她并不漂亮,她没有搽胭脂。 圣佩韦
乡村,我何时才能见到你! 贺拉斯
可笑而又感人的回忆:在十八岁上,孤零零,无依无靠地出现在头一个客厅啊!一个女人的眼光就足以使我惊慌失措。我越是想讨人喜欢,越是变的笨拙。我对一切形成了错误的看法;要么我无缘无故地轻易信赖别人,要末我把一个人看成是敌人,因为他用严肃的眼光看了我。可是那时候,在我的羞怯造成的那些可怕的不幸中间,一个美好的日子是多么美好啊!康德
这个充满了明亮的灯火、聚集着成千上万人的巨大山谷,使我眼花缭乱。没有一个人认识我,所有的人都比我优越。我晕头转向了。雷纳律师的诗
他在这儿干什么!他会喜欢这儿吗?他想这儿的人会喜欢他吗? 龙沙
稍微有点生气的想法在那儿被看成是粗野,那儿的人已经是如此习惯于平淡无奇的话。谁说出有独到见解的话,谁就该倒霉!福布拉斯
他们的崇高使命是冷静地判断人民日常生活中出现的那些小事。他们的智慧应该防止为了很小的原因,或者为了一些传到远方而走了样的事,大发雷霆。格拉休斯
我得到了提升,不是因为我的功劳,而是因为我的主人有痛风病。 贝尔多洛蒂
“你的水不能解我的渴,”干渴的精灵说。-----“然而这是整个迪亚—巴克尔最清凉的一口井。”
贝利柯
服饰的奢华,烛火的辉煌,香水的芬芳;那么多的漂亮胳膊,那么多的美丽肩膀!花束!令人陶醉的罗西尼的曲子,西塞里的绘画!我已经心醉神迷了。《于泽里游记》
爱情!在什么疯狂行为中你不能使我们找到快乐? 《一个葡萄牙修女的书信集》
我赞美她的美貌,但是我害怕她的才智。 梅里美
对忧虑的需要,这就是我的姑母,美丽的玛格丽特.德.瓦罗亚的性格,她不久以后就嫁给了纳瓦拉国王,我们现在看见他以亨利四世这个名字统治着法国。对赌博的需要构成了这位可爱的公主的性格的秘密;从十六岁起跟她的哥哥们之间发生的争吵与和解的起因就在于此。然而一个女孩子能拿什么进行赌博呢?拿她最宝贵的东西:她的名声,她整个一生受到的敬重。
《查理九世私生子,德.昂古列姆公爵回忆录》
支离破碎的话语,偶然间的相遇,在想象力丰富的人眼里能够变成最最明显的证据,只要他心中多少有着一点火焰在燃烧。 席勒
怎样的踌躇啊!多少不眠之夜啊!伟大的天主!我要是自己变得令人轻视吗?他自己将轻视我。但是他离开了,他走了。 阿尔弗雷德.德.缪塞
啊!一个伟大的计划从拟定到执行中间的间隙多么难熬啊!多少虚惊!多少犹豫!它关系到生命。远不止生命,它还关系到荣誉! 席勒
这座花园非常大,是几年前以无比高超的审美力设计出来的。但是那些树都是百年以上的老树。园子里有几分乡村风味。 马辛吉尔
I now mean to be serious;----it is time,
since laughter now-a-days is deem'd too serious
A jest at vice by virtue's called a crime.
我现在想严肃起来了,——是时候了,因为目前笑被人认为太严肃,“美德”对“罪恶”开的言笑被称作为罪过。 唐璜
她向我承认了!连最细小的情节她都详详细细地说出来!她那双如此美丽的眼睛注视着我的眼睛,流露出她对另外一个人感到的爱情! 席勒
O,how this spring of love resembleth
The uncertain glory of an Apirl day;
Which now shows all the beauty of the sun
And by and by a cloud takes all away! Shakespeare
诶!青春的恋爱就像阴晴不定的4月天气,太阳的光彩刚刚照耀大地,片刻间就遮上了黑沉沉的乌云一片。莎
他的心最初并不明白不幸又多么强烈;他的慌乱超过了他的激动。但是随着理智的恢复,他感到了不幸了深度。所有生活中的欢乐,对他说来,都消失了,他只能感觉到绝望用利爪在撕裂他的胸膛。但是谈肉体的痛苦又什么用呢?有哪种仅仅身体上感觉到的痛苦能和这种痛苦相比? 让.保尔
因为我叙述的一切都是我看见的;我看见的时候也有可能看错了,但是可以肯定的是,我叙述给您听的时候没有骗你。 《给作者的信》
共和国——在今天,有一个愿意为公益牺牲一切的人,就有好几千,好几百万只知有自己的享乐,自己的虚荣的人。在巴黎,一个人是因为他的马车而不是因为他的德行受到尊重。 拿破仑,《回忆录》
万物的第一法则,是保存自身,是生存下去。您播种毒芹,去指望看见麦穗成熟! 马基雅维里
痴情!你具备爱情的全部力量,和感受不幸的全部能力。只有它的销魂的快乐,它的甜蜜的喜悦却非你所能企及。我看到她睡眠时不能够说:“她联通她天仙般的眉毛和她那些可爱的弱点,整个儿属于我!瞧,她被置于我的控制之下,完全像上天在慈悲中为了迷惑一颗男人的心而把她创造成的那样。” 席勒的颂歌
但是,如果我这样谨慎小心地享受这种快乐,那它对我来说就不成其为一种快乐了。 洛佩.德.维加
There also was of course in Adline That calm patrician polish in the address,which ne'er can pass
the equinoctial line of any thing which Nature would express:Just as a Mandarin finds nothing fine,At lesat his manner suffers not to guess that any thing he views can greatly please.
Don Juan,C
当然在阿得玲身上也有一种在说话时候不慌不忙的贵族式的圆滑,它决不会越过大自然愿意表现出来的任何事物的平分线,正如清朝的官吏觉得什么东西都不好——至少他的态度不让人猜出他所看到的东西能使他感到极大地欢喜。 《唐璜》,第13歌,34节
勤奋!才能!功绩!算得了什么!您要加入一个小集团! 泰雷马克
一旦他对修院院长的愚蠢和无知深信不疑,就几乎经常能够靠了把白的说成是黑的,把黑的说成是白的,而获得成功。 利赫坦贝格
为了自己的热情而牺牲自己,那还可以:但是为了自己没有的热情而牺牲自己!啊,可悲的十九世纪! 吉罗代
As the blackest sky foretells the heaviest tempest. Don Juan,C.
正如最阴暗的天空预兆最大的暴风雨。
喏,这就是你们的文明的伟大奇迹!你们把爱情变成了一件极其平常的事。 巴纳夫
唉!为什么事情是这样,而不是别样? 博马舍
在打磨这粒钻石时,一个笨拙的宝石工人使它失去了一些最强烈的闪光。在中世纪,我说什么?甚至在黎塞留时代,法国人还有意志力。 米拉波
省长骑着马一边赶路,一边对自己说:“为什么我不可以当部长、内阁总理、公爵?我要这样去作战~~~用这个办法我要把那些革新者投进监狱。” 《环球报》
我的天主,赐我以平庸吧! 米拉波
您别指望我会有软弱的表现。我已经替自己报了仇。我应该死,我就在这儿。请为我的灵魂祈祷吧。 席勒
一个朋友的坟墓。 斯特恩
但是她的举止是那么神秘,她的身材是那么优美!她可能是谁呢? 席勒
加斯特尔,一六七六。——一个人刚在与我的房子邻近的一所房子里杀死了他的亲姐妹。这个绅士已经犯过一桩谋杀罪。那一次他的父亲私下里分送了五百埃居给那些推事,救了他的性命。 洛克。《法兰西游记》
这是因为那时候我疯狂,而今天我变得明智了。啊,仅能看到瞬间之内的事物的哲学家,你的目光多么短浅!你的眼睛不可能观察那些热情的隐蔽的变化。
W.歌德
当地的人将长久地记着这桩出名的诉讼案件。对于被被告的同情甚至引起了骚动,这是因为他的罪行是惊人的,但是并不残忍。即使残忍,可是这个年轻人是那么漂亮啊!他的辉煌前程即将结束,更增加了人们的同情。“他们会判他死刑吗?”妇女们问她们熟识的男人;可以看出,她们在等待回答是,脸色变得苍白。 圣佩韦
完
舆论统治,尽管它带来了自由,它的坏处是插手与它无关的事,例如:私生活。由此产生了美洲和英国的苦恼。为了避免触及私生活,作者杜撰了一个小城维里埃尔,当他需要一个主教、一个陪审团、一个刑事法庭时,他把这一切安排在贝藏松,那儿他却从来不曾去过。
红与黑 u 力图消除世俗异化力量,回归自然回归人性 u 雨果美观:丑就在美的旁边,畸形靠近着优美。美与恶并存,光明与黑暗相共。 u 一望见他,每顶帽子都迅速脱下来对他致敬。他的头发逐渐地变成灰色,身上穿着灰色的衣裳。他是一个捆有数枚勋章享有骑士头衔的人,生有高阔的前额,一直鹰钩形的鼻子,而且就一般观察起来,他的相貌显现某种死板的严正;同时人们对于这服相貌的第一印象会是:一位乡镇市长的尊严与一个四十八岁或...
2022-01-28 22:14:43
红与黑
u 力图消除世俗异化力量,回归自然回归人性
u 雨果美观:丑就在美的旁边,畸形靠近着优美。美与恶并存,光明与黑暗相共。
u 一望见他,每顶帽子都迅速脱下来对他致敬。他的头发逐渐地变成灰色,身上穿着灰色的衣裳。他是一个捆有数枚勋章享有骑士头衔的人,生有高阔的前额,一直鹰钩形的鼻子,而且就一般观察起来,他的相貌显现某种死板的严正;同时人们对于这服相貌的第一印象会是:一位乡镇市长的尊严与一个四十八岁或者五十岁人所仍然具有的那份潇洒风度,揉杂在一块儿。然而从巴黎来的旅客们不久便会惊恼于他那股自满和知足的神情,掺杂这某种不能深识的偏狭和缺少自然天真的感觉。最后大家认为这人的才能只是限于分文不爽地强索讨回别人欠他的债务,而当他自己是债务人时,则竭力拖延时日,不付借款。——对于德·雷纳尔先生的第一印象描述。
u 巴黎的那个伟大共和社会住管了的任何人,实在无法忍受住在这类小城市的难堪。
u 在这儿,您寻着了一句决定维鲤叶一切事情的未达成与啦:有利可图,这成语本身就可代表本地四分之三老百姓的日常思想。
u 她是位硕伟的女人,身材丰满而均匀,在这山岳地带,一般人认为她是本地的美人。她具有某种素洁的仪态,而娇嫩如少女,依巴黎人看来,她这份率真的娴雅,又纯洁又活跃,甚至于也会令人想到她生成一种温柔甜蜜的热情的性格。她并不明晰他自己这种优点,相反德·雷纳尔夫人却感到非常的羞耻。在他的心灵里,从来没有殷勤献媚,或者矫揉虚饰的情绪留下痕迹。据说那个阔绰的贫民养鱼院院长瓦尔诺先生曾经钟情于她,频献谄媚,但是没有成功;此事仿佛给他的坚贞添上了一道显著的光辉;因为瓦尔诺原是个魁伟的年青人,体格又强壮,一张光彩棕红的脸,生着茸茸的乌黑的颊髭;他便是属于哪一类本地人所谓漂亮的男子汉,又粗狂,又不害臊,有喜欢活动胡闹。——对于德·雷纳尔夫人的第一印象描述。
u 他以一种怨懑men不快的忧郁和兴味索然的神情,(哪些乖悍的山地居民最懂得怎样来扮演这种神情)细听这这桩事。
u 索黑尔最初的回答仅仅是背诵一长串他所熟记的恭维客套话。当他重复着空洞的言辞时,他现出了笨拙的微笑,这却更增加了虚伪的、和差不多适宜于他相貌的诡诈的气氛。
u 他的双腮是红红的,眼睛下垂着。他是一个十八九岁身材纤细的青年,外表是纤xian弱的,相貌不大端正,但很柔秀,鼻子是鹫形的。当宁静平和的时候,他那又大又黑的眼睛中流露出沉思的火一般的神态,而这会儿,却浮现出一种最狞烈的仇恨的表情,深受刺激而激动着。他那一头玄栗色的卷发,滴滴悬垂着,形成一个狭窄的额部,而在他生气的那一会儿,使他现出一副邪恶的样子。虽然人类的容貌,变异无穷,不可计数,但是世界上恐怕没有比这一副更露现着令人悸惊的显著的特征了。他的身躯,纤弱而端正,所显示的是柔和,而不是力量。——对于连的外表描写
u 虽然他下了个高贵勇敢的决心,……却为一种不可克服的怯懦所攫住了。
u 当一个女人的风流适贴于性格,二者谐和一致,尤其是当这份风流所装饰的本人并没有想装出风流的时候,那么,这便是一种十全十美的风流所产生的效果了。
u 以一个几乎出于本能的,但实际上他自己也不甚了然的动机……
u 为什么说“法兰西人是耶稣教之仇敌”?为什么本书中的法国人谈到拿破仑时总要表现出恐惧、憎恶的神情?
u 他对于这种允许他挺身而入的,而只能敬陪末座的上流社会,只觉得仇恨和憎恶,他所据的这位置本事或许证可以解释他的仇恨和憎恶。
u 于连羡慕的雷纳尔夫人异常美丽,但是他恨她也正因为她的美丽;这是使他的命运几乎倾覆沉没的第以具暗礁。他尽可能的少跟她攀谈,为的是好叫她忘掉那种初次晤面那日惹他亲吻她的手的一时热狂。
u 德雷纳尔夫人是那类乡镇的妇女之一,在人们认识她们最初的十五天内,人们是很容易地会把她们看做大傻瓜的。她毫无人生经验,也不热望留情于谈东论西。天生一份幽娴精致而鄙夷自高的性格;寻欢作乐的本能,在天下芸芸众生是最自然不过的事,但在她却恰好相反,她通常毫不注意哪粗野不雅的任务的一举一动,不幸机遇却将她掷于他们中间。
u 假使她受过极少的教育的话,她或者会以她心智的自然与活跃蜚声于世;但是她原是个承继女儿,她有资格在女修道士中间教养长大,那些女修道士都热狂地殉情于耶稣的圣心,进且她们一致猛烈地恨法兰西人,因为他们是耶教士的仇敌。德·雷纳耳夫人倒富有足够的明识很快的忘记了她从修道院里学来的一切,她认为那全是荒谬无稽的事儿。然而她没有别的东西来代替这空位置,结果她一无所知,什么都不了解。她既然是一大宗财产的承继女儿,她老早就做了谄媚殷勤的对象,同时她有着显著的热狂殉道的倾向,于是这二者便形成了一种完全是内心生活的态度。她外表十足的顺柔和自我牺牲的心意曾经被维鲤叶做丈夫的引为好榜样,向他们的妻子絮述,同时这也成为德·雷纳耳先生骄傲的源泉。可是事实上她灵魂深处惯常的活动却是最傲慢的轻蔑的结果。世界上皇家公主,被公认为骄傲的好例子,但是比起这位如此温柔、外表又如此谦逊的,唯丈夫之言是听、唯丈夫之行是从的妇人来,是更为大大地关心留意她周遭正人君子所做的种种事情的。直到于连来了之前,她所关怀的实在只有她的孩子们。他们的微恙哟,他们的悲哀哟,他们小小的欢娱哟,占据着这位妇人的心的整个的敏锐情绪,她平生除掉在贝桑松圣心修道院时崇拜上帝之外,是什么也不崇拜的。
u 她私下想象天底下所有的男子全跟她丈夫一模一样的:野鲁的诙谐,除开金钱、权势、勋章三者以外,对于其它任何事情都残酷得冷淡不仁。关于人家攻击他们的任一论点的盲目的仇恨,这一切在她看来,都是属男性的自然的事,犹如脚着皮靴,头戴毡帽。
u 在巴黎,爱情是小说的孩子。
u 现出一朵辛辣的微笑
u 于连的日常生活,包括这种一连串的小谈判。他更倾心于它们的成功,比起那种显著的私心偏爱的情怀来,那是只能等候他在德雷纳尔夫人的心里读出来的。
u 他一辈子投身其中的那个道德环境又在维鲤叶市长府上重演着,在这儿,犹如在他父亲的锯木厂,他极度轻视和他共同生活的人们,同时也被他们所痛恨。每天从本区副行政长官,从瓦尔诺先生,从家里别的亲友们关于眼前才发生的种种事件所陈述的言论中,他看出他们的观念跟现实是多么的背道而驰。他觉得有什么活动是可赞美的吗?从围绕他的人群活动中,他所得到的恰好只有可谴责的东西。他内心的答应常常只是:"多妖孽!"或者"多愚蠢!”一颗全然骄傲的心,他引以为爽快的事便是他压根老是不了解人家正在谈论的事。
u 这双眼睛么秀美,显露出一颗那么炽热灼耀的灵魂,仿债优秀的演员们有时节会给予毫无意味的东西以极媚人优美的意味。
u 自从拿破仑颠覆以后,一切类似的风流举止、殷勤言辞统统严酷地乡村的日常习俗中驱逐了出来。人人害怕丢掉位置。流氓棍徒在教会里寻着了依赖的所在;虚伪妄诞得到了最灿烂的进展,甚至就在哪些自由党的阶级中,无聊、沉郁增加了。
u 如果你想巴结承有权势的大人物,那你永生的毁灭就注定啦。你可以立功名,创事业,但是你必得伤害穷苦的人们,谄媚副行政长官、市长、显贵的人物,并且得献殷勤,博他们的欢心!这种行为就是世界一般人所谓生活的艺术,而对于一个凡人的拯救,并不是完全势不两立的;但是在我们这一阶级,我们应该有所选择;问题是在于决定在现世或者来世创立我们的功业,西者之外是没有别的间道路可走的。去吧,我的朋友,好好的思索一下吧,三天之内再来告诉我你确实的答复。我颇为忧心,看见你灵性的深处有一股阴暗潜伏的热力,这据我看来,并不是表明你节制或者已完全放弃了尘世间的荣华得失。
u 过量的幸福几乎已经剥夺了她理智的运用
u 她抵御不住幸福的激流了,在这么些失望的日子以后,如今这股幸福的清泉泄落在她的心海里。
u 在任何别的日子,她这个发现必定会使她沉入悔恨和深沉的激动里,而现在于她只是一片奇异的光景,但是这又叫她显得很冷漠。她的心力被方才一切经过的事消耗尽了,再没有锐敏的感觉可以侍候热情了。
u 她是太快乐了,她不能找着任何一件乖舛、芥蒂于心的事。生性既然纯洁而天真,这个良善挚诚的乡镇女子从未使灵性受苦,为的是企图绞扭她的内心榨出几许柔情因而感受伤感或痛苦的新奇的的微翳阴影。
u 德雷纳尔夫人想着爱情,就好像我们想着发财彩票一样:这是某种只有呆子追求的诈骗和幸福。
u 自从她坠入情网以来,她已经学会一点儿心灵手巧的手段。
u 消磨良宵
u 他心海上泛滥这幸福的波涛,这并不是他爱着德雷纳尔夫人,而是一个可怕的苦难已经完结了。
u 就是在这类耻辱的时刻,世界上才产生了许多罗伯斯比尔
u 于连直立在伟大的岩石上,凝视苍穹,八月的骄阳正点燃着长天。岩壑下,田野间有群蝉在悠鸣;当它们止声沉寂时,环抱着他的是一片"恬静。他看见脚底下展开的二十哩的乡野。时而他看见一只老鹰自他头顶上的绝壁间飞掠出来,而在寂静里描画出一道道广大的圆圈。于连的双眼机械地追随着这只猛禽。它安闲静谧而强健有力的活动深深憾服了他:他羡慕这份力量,他羡慕这种孤独。
u 在这个其一的人的心目中,差不多每天都是暴风雨的日子。
u 她曾做了极度痛苦的俘获物
u 在上帝之前负罪与在共公共场面找遭受罪状最昭彰的大众诽谤
u 问候迎迓,心神委顿
u 我有面包,我是自由的
u 如今他所要选择的不是善和恶,而是是否得处身在平凡庸俗之间以及随之而来的安适舒服生活的保障、和一切他年轻时代的英雄的梦幻。因此我并没具备一副真正的坚强性格。
u 于连想到,可是当她自斥她骄傲的弱点的这会儿过去之后,当她不再担忧我走的时候,她就又回复她的高贵孤傲了。
u 灵魂的纯洁,毫无种种仇恨情感的存在,无疑可以延长青春的生命。
u 这女人,城中人士全说她如此孤做,实在缺乏阶级的观念,在她心目中,一点点小成就比由一个人的阶级近决定的性格更能久存在。一个显露英勇毅力的引车者比一个留着髭须和佩带着风笛的可怕的骡骑兵,依她看来,更有英雄的堂堂气概。
u 这便是,唉!过度发展的文化的不幸。二十岁时候,如果一个年轻人曾受过一点教育的话,他的心灵就会远远地离开那些放纵和荒唐,若无放纵荒唐,爱情总不过是天下最无聊厌倦的义务。
u 幸福的一切西细致微妙在她都是新鲜的。没有有仇的真实来冰冻她,也没有来日的魑魅
u 省识力
u 爱情创造了平等,却不能寻觅他
u 然而,在那柔甜的时光里,他又是一个畸形的骄傲的受难者,他仍然企图扮演一个惯于征服女人的男子角色:他用一番令人不相信的努力毁灭了他天生的可爱处。他不留神于他促其诞生的欢快,也不注意能增加他的活跃生命力的悔恨,只有“责任”的观念不停地呈现在他眼前。他惧怕那可怕的后悔和永生的荒谬,如果他逃避了这个他所要追求的理想的计策。总而言之,凡是造成于连成为一个优异高超的人的东西,恰巧便是阻止他享受脚边的幸福的东西。他仿佛是一个十六岁的娇嫩女郎,天生有令人消魂的姿色,但是为了去赴舞会,竟那么傻的涂红抹丹起来
u 她一点儿也没有停止那种激动她的情不自禁的狂喜,也没有停止那种撕裂她的悔恨的搏战。
u 他仿佛是一名从检阅行列回来的兵士,于连十分留神的忙着检讨自己行为的一切细节。
u 他们的阶层一定害怕哪些受过教育却无钱开创事业的人团结成一体。哪些下层阶级中受有良好教育的青年,很有可能成为新的罗伯斯庇尔
u 他的爱情不再只是对她容貌的倾心和得到它的自豪了
u 我可以让你觉得我很冷酷,但绝不会让你、我最崇拜的人觉得我不诚实!用生命去换那在你怀抱中度过的幸福日子,我很值得。
u 我发现爱情使你心明眼亮,同时又使你盲动胡来。
u 我永远不会下贱到遍地自己去谈勇气,让世人根据事实去判断吧
u 语言是给人用来掩盖思想的。
u 于连听了这话,不由得大受刺激,他虽然有了与职业相适应度,却没有与职业相适应的心肠。尽管他的虚伪态度不断得到强化,他还是感到了有颗很大的泪珠从他脸上滑落下来。
u 于连的良心在对她说:这就是您可能达到的宝贵地位,肮脏的钱只能用在肮脏的场合,跟这些狐群狗党一起享用;你也许会有一个一两万法郎收入的职位,但是你大吃大喝时,必须禁止被收容者哼小曲;你举行宴会的钱是从他们少得可怜的口粮中搜刮来的;你们在这里要宴饮狂欢,他们在那里却更加不幸——拿破仑啊!在你那个代,富贵全凭在站场上出生人死,那是多么美好!可是如今,卑鄙无耻在加重穷人的痛苦……于连在这段独白中表露了软弱的心肠,使我对他产生了不好的看法,看起来他跟戴黄手套的阴谋家是同行,一个心眼要改变整个国家的全部现状,又不愿让自己的良心受到半点伤害。于连猛然而被拉回到现实,继续扮演他的角色。
u 这些人可以制造舆论,而舆论在一个法治国家中是相当可怕的。一个品德高尚的人,很可能是你的朋友,住在百里之外,就只能根据與论来判断你的为人,而这些舆论是由那些生来就有钱有势的贵族傻瓜制造的。谁想标新立异,谁就要活该倒霉。
u 他可以长相锦绣前程,而没有必要回到严酷的现实,强迫自己去探究人丑陋的内心,甚至还得用虚伪的手段去骗人。
u 一个人费尽力气爬上山峰,在山顶休息一会儿,觉得休息很舒服。如果让他永远休息,还会舒服吗?
u 这就是十九世纪造成的婚姻的奇怪结果,如果爱情先于婚姻,婚后生活的沉闷必然会葬送爱情。不过,有位哲学家说过,在很富有而不用工作的家庭,安闲的生活会导致深深的厌倦。只有那些铁石心肠的女性,才不会因为厌倦婚姻生活而坠入情网。
u 有一些正人君子乐此不疲,他们甩达到这种且的所取得的快乐来酬赏平日里伪装出的道貌岸然。
u 于连和德雷纳尔夫人分别的名场面:
u 他心情非常激动。维力叶留下了他很多许多情爱。但走出三四里路,他心里想着去看看川桑松面貌,看看这座军事重镇的雄姿。
u 短短的三天离别,德·雷纳尔夫人是靠一种残酷的爱才打发走的。
u 日于之所以还过得去,是在她和极端不幸之间,还存在与于连最后一次见面的希望。她一小时一小时,一分钟一分钟计算着时间,最后在第三天夜里,她听到了约定的暗号。于连冲破千难万险终于出现在她的面前
u 此刻,她的脑子里只存在一个念头:"这是我跟他的最后一面了。”她不仅没对情人的热情做出反应,反倒像一具僵尸,只剩下一口气。那使她强迫自己说她爱他,她的神情似乎正好和她说的相反。她怎么电摆脱不了永远分离的残酷念头。天性多疑的于连有一瞬间以为她已把他遗忘。他说了几句薄情的话,得到的回答,只是默默滑落的大颗泪珠和近于痉挛的握手。
u “可是,天哪!你怎么能让我相信呢?”于连回答他的情人毫无热情的保证,“你对苔维尔夫人,对一般的熟人都会表现出百倍的友谊。"德雷纳耳夫人愣住了,不知该怎么回答。
u “这世上没有比我更不幸的人了…我恨不得快点死去……我感到我的心在结冰…"
u 这是他得到的最长的回答。
u 天快亮了,必须分手,德·雷纳耳夫人不再流泪。她看着他,把一根绳子拴在窗户上,既没有说话,又没有回吻。于连绝望地说:
u “我们总算达到了你希望的地步。从此以后你可以无怨无悔地生活了。你的孩子有点毛病,也不会担心他们会死了。”
u “你不能和斯塔尼斯拉斯吻别,我觉得很难过。”她冷冷地说。
u 于连临行前,对这个活尸毫无热情的拥抱,印象极深。他走了好几里路,仍然无法去想别的。他心情沉重,在越过高山之前,只要还能看见维鲤叶教堂的尖顶,他就不停地回头眺望。
u 这种对圣经无穷无尽的考证,如果不是导致随意解释,就是引向令人头痛的新教教义。
u 这就是浮华世界对你影响的结果,你显然是看惯了笑脸,而笑脸是虚伪的舞台。你要知道,真理是严峻的。我们在人间的使命,难道不也是严峻的吗?应该时时提醒自己的良知:对外表的华美不要太轻易动心。
u 于连不想为自己辩解,只把两臂交叉在胸前,悔恨地说:“我承认我的过错,尊敬的神父”——正确的认错方式
u 想像力丰富的人都很自负,而自负容易导致失误,把愿望当作事实,他以为自己已经是一个很老练的伪君子了。他甚至狂妄到责备自己采用弱者使用的手段,取得了成功。
u 自从伏尔泰以来,自从有了实际上仅仅是怀疑和自由解释的两院制以来,在百姓中养成了怀疑的习惯。法国的教会似乎懂得了书籍才是宗教的真正敌人。在他们眼里,最最重要的是心灵的服从。在学问方面,即使是神学方面的成就,他们也认为是可疑的,这似乎有些道理,有谁能阻止像西埃耶斯或者那样杰出的人物,转向另一个阵营呢?惶恐不安的法国教会,只有紧紧依附教皇,才有唯一的自救机会。只有教皇才有能力,通过教廷的盛大典礼,来瓦解自我反醒的能力,使世界上那些病态的灵魂心悦诚服。
u 差异可以产生仇恨
u 他培养于连形成了正确推理、不信空话的习惯,却忘了告诉他,一个小人物这样做往往会咎由自取;须知这样自作聪明便会得罪哪些平庸的人。
u 为了惩治你的高傲,就该让你遭人嫉恨。而恪守正直,是你唯一的出路。只要你信奉真理,永不动摇迷得敌人就会不战自败。
u 不过,请允许我发问,有哪位法官没有一个儿子或者别的什么亲戚需要大家大力提拔?
u 这是于连性格中的一个弱点,这些粗俗之辈的蛮横无礼固然使他感到痛苦,而他们的阿谀奉承同样让他感到厌恶和恶心。
u 你们是希求尘世的荣誉,实际的利益,发号施令的快感,藐视法律和欺凌他人的快乐呢,还是希望灵魂的得救?在你们中间,即使是悟性较差的人,只要睁开眼睛,就能分清这两条道路。
u 请你记住,从金钱方面来说,从自己是主人的木材生意中去赚一百个路易,也比领政府的四千法郎强,哪怕朝廷里完全由智者所罗门掌权。
u 离别会摧毁人类的一切感情!
u 任何真正的热情都只会想到自己。正因为这一点,才使我觉得热情在巴黎显得如此荒诞可笑。
u 您想象不到这种藐视,它仅仅通过夸张的恭维话表现出来。如果您是个傻瓜,您可能上当;如果您想发迹,您就应该上当。
u 如果于连是一株柔弱的芦苇,就让他灭亡吧!如果他是一个勇敢的人,就让他独自闯出困境来吧!
u 只要不讥笑天主、数士、国王、有地位的人、受到朝廷保护的艺术家,不讥笑一切有着确定地位的人;只要不赞颂贝明瑞、伏尔泰、卢梭、反对派报纸,不去赞颂一切敢于略微直言的人;尤其是只要绝对不谈论政话,人们就可以自由自在地议论一切。
u 通常表现出来的尊敬总是夹杂着一种讨好的成分。
u 这群人的谈话常常使他情不自禁地笑起来,但是,他觉得自己竟然不能想出一句类似的话来。这就像是一种外国语言,他能够听懂,能够欣赏,却说不出来。
u 这儿的人是那样地习惯于平淡无奇的语言,稍微活跃的思想便被视为粗野。谁说出的话标新立异,谁就倒霉。
u 他只要一停止工作,就会陷入一种极度的厌倦中。这是上流社会特有的礼貌造成的情感枯竭的结果;这种礼貌令人赞美,然而又变现得那么有分寸,按照地位不同,等级是那样分明。一颗稍微敏感的心灵就会看出他的矫揉造作。
u 他显然非常好奇,但外交家的自负却不允许他变现出更多的兴趣。当他了解到发生了什么事情之后,那高傲的神情依旧停留在他的脸上,与那外交家应该永远保持的略微可笑的震惊表情,互相争夺者地盘。
u 出身底层的小人物的飞黄腾达真是让人啼笑皆非,靠得竟然是贵族们为维护自身虚荣而不得不编造出来的谎言(当然于连也有聪慧过人之处),而贵族们在编出谎言之后还乐此不疲地身体力行地去证实谎言,整个巴黎,整个“上流社会”,都活在无比的虚伪与自我欺骗中。
u 您要永远和人们对您的期待反其道而行之。瞧,我以名誉担保,这就是当代唯一的信仰。不要疯狂,不要做作,因为别人所期待的正式您的疯狂和做作,否则,您就再也不可能履行那条箴言了。
u 在这儿,一个人应该庸碌无为,同时又不能让任何人有抱怨的地方。
u 古怪的性格可以被视作天才的表现。有了高贵的血统和庞大的财产,这种天才就一点儿也不可笑了,而且还会分外出众!
u 高贵的出身给人以上百种优点,如果没有这些优点我便会感到不快,我从于连的例子里看清了这一点。然而,高贵的出身却也会泯没哪些能使人被判处死刑的心灵中的优点。
u 人们在做最残酷的事情,但是却没有残酷的意识。
u 至少在犯罪的时候,应该感到有犯罪的乐趣。犯罪也仅仅有这么一点儿好处,人们甚至只能用这个理由来为犯罪稍加辩护。
u 但是有思想的人,只要他的俏皮话里表现出活力和新意,你们就会出称他为犬儒主义者。在你们这里,凡是在思想上略有价值的人,圣会就会把他送上轻罪法庭;而上流社会则会为此鼓掌喝彩。这是因为你们衰老的社会首先看重的是礼仪……你们永远不会超出军人的英勇;你们会有缪拉,但永远不会有华盛顿。我在法国只看到虚荣心。一个有创见的人在说话的时候,很容易说出轻率的俏皮话来,于是主任便以为自己受到了侮辱。
u 一次阴谋消灭了社会的变换更迭所给予的一切头衔。在阴谋中,一个人一下子就取得了他面对死亡的态度所给予他的地位。就连才智本身也是去了它的力量。
u 一个希望将愚昧和罪恶驱出地球的人,就应该像暴风雨般地席卷而过,随心所欲地无端地作恶吗?
u 冷酷而高傲的虚荣心,各种各样的自尊心,除此之外别无所有。
u 我要从这种被动的心腹人的角色中走出来
u 伪善要想行之有效,就得加以掩饰。
u 于连力图不去夸大这种奇怪的友谊,他把这种友谊比作武装交际。每天,他们相遇时,在恢复前一天那种近乎亲昵的语气之前,他们几乎总要问自己:“我们今天是朋友,还是敌人?"在交谈的开始是毫无实质内容的,双方只是注重于形式。于连明白,他只要有一次受到这个如此高傲的小姐的侮辱而不去施加报复,那么一切就都完结了。
u 只要我略微疏忽对个人尊严应尽的责任,蔑视便会接踵而来;如果我必须与她闹翻的话,我首先维护我的自尊所拥有的正当权利,比起我遭到蔑视之后再予以抵制,不是更好吗?"
u 今年的春天与去年的春天相比,有多么不同啊!
u 一个人能够在一天里时时刻刻地遵守着为自己预先规定的虚伪吗?
u 每当他竭力想干一点正经事的时候,他的思想的便会坠入深邃的梦幻之中,等一刻钟之后清醒过来时,他的心又怦怦地跳个不停,头脑里乱糟糟的,只有着一个念头:“她爱我吗?”——当男人恋爱时
u 毫无意义的谈论,尤其是哪些迎合虚伪心理的陈词滥调,由于令人作呕的温文尔雅,最终会使人不堪忍受。
u 礼貌不过是非礼所产生的愤怒暂时停止罢了
u 她展望未来,不是感到恐惧,而是感到厌恶,在她这个年龄来说,这确实是罕见的。
u 让人打哈欠的爱情算什么爱情呢?
u 防范自己的热情泛滥而筑的堤坝呢?
u 这些念头紧紧攫住了她
u 长期雍结在心里的话
u 别人看来,我至多不过是个也许
u 我跟你说话,就像和自己的心说话一样。
u 在监狱里最大的不幸,是不能关上自己的牢门
u 但如果在宫延里,为了争夺一个部长的职位,那些客厅里的正人君子们犯下的罪行,和因为饥饿促使两个苦役犯去犯的罪行,完全没有两样。
u 世界上根本没有什么自然权利,这个词儿只不过是陈旧的无聊话。到了法律来规定不准做某一件事,违者必惩时,才有了权利。在法律诞生之前,只有狮子的力气,或饥饿寒冷的生物的需要,一言以蔽之,就是需要。……不,那些受人尊敬的人,只是一些犯罪时幸运地没有当场抓住的坏蛋。社会派来控告我的那人自已是靠一件卑鄙龌龊的事发的财……我犯了谋杀罪,罪有应得。但除了这一点,判我死刑的瓦尔诺等对社会的危害超过我一百倍。
u 我爱过真理……可是真理又在哪里呢……到处都是伪善,至少也是欺诈,甚至那些最有道德的人,最伟大的人,无一不是如此! 不,人不能信任人。
u “我变得疯狂、不公道了,”于连敲着自己的额头,对自己说。“我此刻在这座黑牢里是孤单的;但过去我并不是生活在孤独中。我有强烈的责任感,不论对还是不对,我对自己定下职责……像一棵大树的壮实的树干,暴风雨中我总是依靠着它,我有过动摇,有过心绪烦乱……因为我毕竟是一个普通人,但我未被暴风雨裹胁而去。
u 即使一个最富有哲学头脑的蚂蚁,也永远不能理解这个突如其来闯入它们巢穴的巨大的、可怕的黑东西——猎人的靴子。
46 有用 别傻笑啦 2019-06-04 15:07:34
于连是多么的迷人,那些矛盾到极致的特质都在这里融合,在那个时代展现出来。他的挣扎愤懑,他的自卑,他的自尊,他的卑劣不堪与他理想化的美好。 这就是为什么每当有人看了 几分钟听完/看完xxx 这类快餐式二次解读后就给于连简单的打上卑劣的凤凰男标签,我都会内心啊啊啊不。
102 有用 千颜 2016-06-13 17:32:23
这不就是一个典型的凤凰男的故事?于连不就是一个长得帅还有才一边上位一边骗女人的渣男?说实话全书挺枯燥无聊的,为什么会成为名著,大抵是因为迎合了人们对个人奋斗的幻想?还是因为生动反映了法国当时的社会背景?反正我真不喜欢这本书,看了三分之二弃之。
35 有用 [已注销] 2015-09-10 09:34:40
从德雷纳夫人写信告发于连前都非常精彩,尤其是对人物心理冷峻细致的剖析,结尾不大喜欢,我想不通德雷纳夫人会写那样一封信(我认可她的嫉妒,但我认为她不会在被人胁迫的情况下害她爱得那么深的于连),想不通于连会跟个傻子似的去谋杀他(德雷纳夫人的一面之辞,完全可以狡辩),想不通玛蒂尔德的力量会救不了一个平民(况且他只是谋杀未遂),作者为了给于连那个结局,死亡前醒悟,在逻辑上无法说服我。郭宏安和张冠尧的译本都... 从德雷纳夫人写信告发于连前都非常精彩,尤其是对人物心理冷峻细致的剖析,结尾不大喜欢,我想不通德雷纳夫人会写那样一封信(我认可她的嫉妒,但我认为她不会在被人胁迫的情况下害她爱得那么深的于连),想不通于连会跟个傻子似的去谋杀他(德雷纳夫人的一面之辞,完全可以狡辩),想不通玛蒂尔德的力量会救不了一个平民(况且他只是谋杀未遂),作者为了给于连那个结局,死亡前醒悟,在逻辑上无法说服我。郭宏安和张冠尧的译本都看过了,推荐张冠尧的。郭宏安老先生不知道是不是诗歌和哲学译得比较多,小说语言也翻得比较晦涩。 (展开)
131 有用 紧握刀锋 2009-08-21 19:01:27
还有比这更无聊的故事么?!行文前后少关联,无关联,自相矛盾之处比比皆是。人物感情变化迅猛折叠,于连和那玛娣儿特小姐,老夫拜服了。罗新璋译版,满篇沉晦僻涩的用词,看得人极疲惫
179 有用 naoko 2015-05-30 10:43:46
这本书真是重读多少遍都不会腻啊,而且司汤达告诉我们虽然同是中二病,于连和马蒂尔德仍然是同类相憎,注定不能天长地久的。
0 有用 陆小果 2022-07-04 00:53:33
读后半段,想起加缪的《局外人》,你可以审判我的罪行,无权审判我的灵魂。于连是个复杂的人,优秀、自私、矛盾体,与这个世界格格不入。似乎天才都是这样,然而社会排斥异见者。
0 有用 Sally Cinnamon 2022-07-02 22:51:32
@2020-01-29 22:07:16 @2022-01-18 22:32:54 @2022-05-25 20:09:48
0 有用 北东西大南瓜 2022-06-29 06:46:26
司湯達的朱利安/于連還是沒有隔壁莫泊桑的杜洛瓦無恥啊……後面朱利安突然從一心向上爬的人轉變成了理想主義的人物。小時候父母不讓我看大人的電影卻讓我看書,誰知道書的世界比電影更驚悚。最後馬車抱著頭埋葬的片段太朋克了。
0 有用 差几岁 2022-06-25 10:48:00
在那个时代几乎所有人做出的行为都是有因可替,有迹可循。于连就像是整个时代的缩影,一步一行都代表着那个时代在洪流中所带来的因果,太具有震撼的人物描写和逻辑描写,在我看来俨然是一部名学。
0 有用 Dream 2022-06-23 23:06:55
2个富家女爱着他 他却选择去死 哎