莎士比亚全集的书评 (66)

名字写在水上 2013-03-02 10:26:19 人民文学出版社2010版

《莎士比亚全集》的几位译者

一些人向我赞赏先父施咸荣的译作,称他是一位翻译家。但他们未必知道,父亲却多次称自己只是一名老编辑,因为他将近二十余年的生涯都是在做英美文学译作的编辑工作。他临病逝前半个月,曾与我追忆往事,进行了一次长谈。这回长谈有三分之一工夫,是跟我谈那部《莎士比亚全集》...  (展开)
大短裤征服宇宙 2012-04-27 23:49:34 中国广播电视出版社;远东图书公司2002版

转:梁实秋与《莎士比亚全集》

以前读的是朱生豪版莎士比亚。最近读Hamlet,用了梁实秋的译本做参考。据说翻译界更推崇梁译。搜索莎士比亚,豆瓣上满屏的朱译本,连这套梁版莎士比亚全集下面的评论都是”向朱生豪致敬“——当然这得怪豆瓣的评论系统。为梁氏可惜,看到这篇文章,对梁先生的崇敬之情油然而生...  (展开)
徐强 2010-07-22 00:16:47 大众文艺出版社1999版

向朱生豪致敬

向朱生豪致敬 □/徐强 在《尤利西斯》中译本的序言里,萧乾先生谈起了一件令他刻骨铭心甚至可以说是“耻辱”的往事:1942年,他在英国伯明翰参观莎士比亚作品外国译本的展览,展台上陈列着一套日本人翻译的《莎士比亚全集》,“精装烫金数十册”,蔚为大观。而在这套全集旁边...  (展开)
掩门 2010-01-07 14:43:19 译林出版社1998版

“校”还是“改”

见到了译林的版本,和上海古籍出版社那种小开本对照看了一下。上海古籍出版社据前言说文字部分大致上一仍其旧(朱生豪译本),只有少量改动。那么这次对照,我想上海古籍出版社说的是不错的。至少这两种版本的差别不是一个大字所能包含的。 我们说“校”,便应该以原本为依据...  (展开)
撄宁 2013-09-07 15:18:09 译林出版社1998版

关于朱生豪先生

(我实在太喜欢朱先生情书里的这段内容了,所以一定要写下来。尽管和莎士比亚关系不大) “ 我想像有那么一天,我们将遇到命定的更远更久长更无希望的离别,甚至于在还不曾见到最后的一面,说一声最后的珍重之前,你就走了,到不曾告诉我知道的一个地方去。你在外面得到新奇...  (展开)
伊索而斯坦 2014-05-14 15:35:12 人民文学出版社2010版

超级好的版本!

莎士比亚的原文早就想收藏一本了,但是国外的原版价格很高;国内的原文版版本少,备注的详细程度上,备注的权威程度等等都是要考虑的问题。在豆瓣上,各大老书友都推荐这个版本的原文《莎士比亚地全集》很不错,质量十分的上乘——无论是在内容上还是在书的装帧、制作上,在国...  (展开)
庄生蝴蝶梦 2012-04-15 11:23:03 外语教学与研究出版社2008版

沙翁天才﹐文字绝伦

简短地说些意见: 第一,莎士比亚之英文对现代英语标准之确立至关重要。KJV《圣经》文笔刚健古奥,学得不得法,不见得对英文有帮助。但是莎翁文采飞扬且兼哲理,外研社这个版本又有详细注释,无论对于增加词汇量还是体悟英国文学,功莫大焉。 第二,莎翁对于学者影响极大。...  (展开)
小闹钟 2018-11-24 02:49:39 译林出版社1998版

隐喻的断代

我们辛苦找来向他致敬的语词,他都用过。我们寻找新的赞语,找到的却是他的回声···我们在情感的每个角落都能碰到他的声音。甚至连我们的哭笑都只有部分属于我们自己;我们总能在他留下哭笑的地方哭笑,它们已经打上了他的印记。 ——乔治·斯坦纳 莎士比亚在西方的分量,就...  (展开)
捏包包 2012-09-15 11:54:36 译林出版社1998版

关于译林本和人文本——转自卓越用户评论

译林12年前就出了莎翁全本,人文社今年才出 2011年1月14日 评论者 闲治山房 "寥天瀛海渺相望,灯烛今宵共此光;十日从来九风雨,一生数去几沧桑。" (五十佳评论者) 评论的商品: 莎士比亚全集(套装共8卷) (精装) 根据人文社莎翁全集前言,我们知道朱氏没有翻译6种历史剧和...  (展开)
YoungSend 2015-12-31 18:44:35 新星出版社2014版

《莎士比亚全集》

共十二卷 《莎士比亚全集第一卷》 2015年5月31日 第一卷包括《暴风雨》《维洛那二绅士》《温莎的风流娘们儿》和《一报还一报》。读莎士比亚的惊喜与读塞万提斯的惊喜是类似的,他们的语言竟这么成熟,细节丰富且有滋味,对话饱满且有重量!我不知道我什么时候形成的错觉,以为...  (展开)
leson 2015-02-05 19:05:00 世界图书出版公司2010版

背下莎士比亚全集

我知道这是一个很考验毅力的事情,但我也相信这很能锻炼一个人的意志,记忆力及自制力。我希望自己不要半途而废。 先说背莎士比亚的理由,一,从事实上来说,莎士比亚全集几乎可以说是英语文学的源头,是除了圣经之外发行及阅读最多的书籍,在欧美,可谓无人不知莎士比亚。对莎...  (展开)
彩云追月 2014-04-27 21:55:25 上海译文出版社2014版

【转载】李劼:莎士比亚的悲剧风格

人们假如能够从喜剧《威尼斯商人》中读出悲剧意味,那么也就领略了莎士比亚的悲剧风格。因为莎士比亚的悲剧,通常是用喜剧笔调写的。把《威尼斯商人》倒过来写,即把夏洛克写成一个非常慷慨的、贵族气十足的高尚人物,把他周围的人物一个个写成忘恩负义的、或者虚伪、或者市井...  (展开)
上海译文 2014-03-05 14:25:41 上海译文出版社2014版

小花园 作者:张新颖

上海译文出版社的朋友告诉我,诗体《莎士比亚全集》很快就要印行,这是第一套全诗体汉译莎翁全集。这让我想到主译者方平先生,已经不在五年多了。当时看到他去世的消息,猛然想起十多年前老人曾邀我去他的小花园坐坐,而我竟然没有前去拜访,懊悔不已。人在年轻的时候,不知道...  (展开)
lvpro 2008-08-05 01:53:58 中国广播电视出版社;远东图书公司2002版

本书在线中英文对照阅读请见这里http://cuyoo.com/?u=article_list&tag=%E8%8E%8E%E5%A3%AB%E6%AF%94%E4%BA%9A

这篇书评可能有关键情节透露

本书在线中英文对照阅读请见这里 http://cuyoo.com/?u=article_list&tag=%E8%8E%8E%E5%A3%AB%E6%AF%94%E4%BA%9A  (展开)
小愚 2005-09-13 23:22:08 内蒙古文化出版社1995版

生动不深奥

在连英国学生都不怎么读莎翁的年代,中国仍有不少文学青年喜欢他,已经十分值得骄傲了.我不是文学青年,不过也曾略读一二. 最大的感觉是翻译得不好.虽说已有许多版本,不乏大师名家手笔,却依旧令人难以叫绝.像莎士比亚这样的文才风姿,大概还是需要读原著比较合适吧.只怪自己...  (展开)
可以证明 2017-11-21 21:03:46 译林出版社1998版

说不清的莎士比亚

莎士比亚,为文学研究界做出了巨大贡献的作家。 其实吧,他属于我本人相当喜欢的一个作家了,经常看关于他的纪录片、影视作品,全集我也看过,部分剧看过四五遍了(每年看依然不知道他到底想说啥),所以最近响应小伙伴的号召努力掰原文去了。 比较大的一个感想就是,莎士比亚...  (展开)
[已注销] 2016-10-16 15:33:38 译林出版社1998版

赤裸与面具:清醒与沉浸状态下的莎翁

这篇书评可能有关键情节透露

一、引言 在传统的观念中,莎士比亚一直被定义为一名人文主义者。要了解人文主义者的内涵,首先要分析人文主义的定义。但人文主义一词,其实只是19世纪的产物 ,它被用来描述“文艺复兴”(Renaissance)这一时期实际上始于1859年。一方面,人文主义(Humanism)是对人的自由...  (展开)
森哲羅姆 2015-04-26 19:32:23 上海译文出版社2014版

讀莎小記

讀莎,我讚同巴特的“作者已死”,本·瓊森說他屬於任何時代,因為在劇作中,莎士比亞是不存在的,就算不知道他的身世(如他有一早夭之子叫Hamnet)也無所謂。四百年來都是如此,我們卻能夠理解他,因為他是普遍,無風格,存在的只有人物,或者用現代主義的詞語,只有面具。莊...  (展开)
路边人 2013-09-16 12:48:29 人民文学出版社2010版

现在的人连莎士比亚都看不懂

偶尔翻以前的笔记,翻到以前看莎士比亚时记得几句话。如《无事生非》:“像他这样一个人,讲外表也许比一头猴子神气得多,可是他的聪明还不及一头猴子哩。”我怎么看觉得怎么好,好笑好玩。一喜之下,看了五本悲剧,真是个喜上加喜。计划是看七八本的,因为其它书出现了。 莎...  (展开)
[已注销] 2008-05-01 17:07:32

我要YY小说!

这篇书评可能有关键情节透露

在图书馆借到了第X卷,里面的几个人物,读来都有同样地一个特点——雷欧提斯、李尔王、葛罗斯特伯爵、爱德伽、勃拉班修、奥瑟罗——轻信,或者说没脑子。这种人看得时候让我产生想掐死莎士比亚的冲动(当然他已经死了……)。 甜言蜜语听起来总是那么的舒服,不过谁知道包藏在...  (展开)
<前页 1 2 3 4 后页> (共66条)

订阅莎士比亚全集的书评