原文:只有一种方式才是真正地在阅读。没有任何外力的帮助,你就是要读这本书。你什么都没有,只凭着内心的力量,玩味着眼前的字句,慢慢地提升自己,从只有模糊地的概念到更清楚地理解为止。这样的一种提升,是在阅读时的一种脑力劳动,也是更高的阅读技巧。这种阅读就是让一本书向你既有的理解力做挑战。
我的疑惑:
阅读过程中难免会遇到不甚理解的地方,原文的意思是不能问别人,不能借助外界的力量促进自己理解吗?我实在是不能苟同这种观点。
我认为作者这段话的思想有些类似于王阳明的“格物致知”了,我是不认同这种固执的做法,王阳明后来也变成“朱熹黑”了。如果遇到了自己难以理解的问题,不应该去请教别人吗?《劝学》里也说“君子生非异也,善假于物也”。不就是说我们要善于借助外部力量来成就自己吗?
光靠自己去想,会不会在理解上有偏差,甚至歪曲书的作者的意思?乃至武林里常说的,“自己瞎练会走火入魔”。(⊙﹏⊙)
附:庭院里, 有个小亭子,亭子旁边长着一片茂密的竹子。这时,年轻的王阳明伙同一个姓杨的朋友坐在亭前,面对着竹子,全神贯注;目不旁视,静静地体会着关于竹子的道 理。一天过去了,两天过去了,到了第三天,姓杨的朋友累病了,被人抬下去了。王阳明依然面对竹子,静坐体会。第三天、第四天过去了,没有体会出关于竹子的 道理来;第五天、第六天过去了,还是没有一点效果。到了第七天,王阳明也病倒了,同样被人抬了下去。面对竹子,静坐七天,关于竹子的道理,是一无所获。 (摘自《说故事,讲哲学》,韩承潢,山西人民出版社1980年第1版第206页)
最赞回应
作者有过阐述,理解力是要靠我们自己获得线索然后去解释书中的意思,寻求他人帮助,并不是我们完成了理解的过程!作者希望我们能够独立完成理解,假借别人的力量很容易有依赖感,对我们独立思考没有帮助!
说这句话的时候已经说过要你了解词义与关键字,主旨这类的么,
如果有那就说明你要慢慢口味模糊句子的意思,并能反复的用自己的语言去表达出来,
同样的字能有不同的意义,
首先我查了一下原文:That is done in one way only. Without external help, you take the book into your study and work on it. With nothing but the power of your mind, you operate on the symbols before you in such a way that you gradually lift yourself from a state of understanding less to one understanding more. Such elevation, accomplished by the mind working on a book, is reading, the kind of reading that a book which challenges your understanding deserves. 这里的that只带这段前文的doing the job of reading which the book requires,这跟翻译的“只有一种方式才是真正地在阅读”不大一样,可能是翻译导致你的疑问。za
再联系后文,作者说这一段话是为了给整本书的“阅读”下定义,即书中提到的阅读都是不借助外界的阅读,你用书中的方法可以完成书中定义的这种阅读。如果你想借助外界当然是可以的,只是那不在本书的讨论范畴,不知道豆友你可认同我的理解?
我觉得这段话论述的主旨应该是让你读书真正“读进去”的意思,强调的是这个“点”,而不是概括性地以“面”来说读书这个事情
作者有过阐述,理解力是要靠我们自己获得线索然后去解释书中的意思,寻求他人帮助,并不是我们完成了理解的过程!作者希望我们能够独立完成理解,假借别人的力量很容易有依赖感,对我们独立思考没有帮助!
同意henry的回答,建议你继续看下去,后面作者对这一段加以说明了,辅助式自我学习和非辅助式自我学习间的区别,后者更能提高你的理解能力,这也是为了提升理解而去阅读的最好方式。
> 我来回应