.................
.
最新讨论 · · · · · · (全部)
请关注新版、全本《没有个性的人》(是那处)
我愿意用三联《梭罗集》上下,交换《没有个性的人...(抱一君)
张荣昌翻译的就是垃圾,这书还是等下一个译者有了...(婴儿)
谁有这本书的电子版或给个下载地址([已注销])
什么时候再版(Fre-wuhan)
请关注新版、全本《没有个性的人》(是那处)
我愿意用三联《梭罗集》上下,交换《没有个性的人...(抱一君)
张荣昌翻译的就是垃圾,这书还是等下一个译者有了...(婴儿)
谁有这本书的电子版或给个下载地址([已注销])
什么时候再版(Fre-wuhan)
我也想问:这本书翻译得到底好不好啊?
没有人知道吗
这本书出来了
晕
还不知道呢
赶快去找
据说作者就没有写完
又据说翻译了一半。。总体说译的不错
第一卷和第二卷的内容。。第三卷没有
欧,翻译的还可以。倪良康写过评论的。
似乎翻译的不好,硬
哦,张荣昌是老翻译家了,霍夫曼《魔鬼迷魂汤》也是他译的。
这书翻起来肯定很吃力,厚啊厚。但是看到好多人五颗星力荐这本书。是不是名家的厚书总是容易得到好评呢?
不是厚就还容易得到好评。
最近在读,虽然翻译读起来确实有些涩,有些句子长到默读起来也快断气的地步,但还是能看出这本书的确是巨著一部。
一边读一边在有感觉的句子下面划线,可以是我划线最多的一本小说了。何况我才仅仅读完第一卷。
这书意思不大,看了1/4
操,张荣昌的翻译绝对一流。你们看过怀疑,那些说不好的人。
他的翻译让人想看穆齐尔的每一个字,绝对是大师,你们去吹你们的沈从文和汝龙吧!
个人感觉翻的还行,这东西除非是专业人事来评判,我觉得还是挺有意思的,想读下去,反正读着是这种感觉,具体的还要读完了再消化。
求试读或下载
我邮箱有,发给你?
不过这书好象挺容易买的,建议别电脑前看.
已发
楼上的能发我一份吗?万分感谢
邮箱:sdtcc_zs#163.com
我真的觉得翻译的不好。太涩了。
不管再怎么,一个长句让人抓不到主谓宾就不能算“达”吧。
当然如果这是在“信”的前提下也无可厚非,不过我绝对不相信杜拉斯会喜欢不流畅的东西。
也只好等以后能看懂原文了,再做评判。
他妈的终于让我借到了
> 我来回应