豆瓣
扫码直接下载
最小政府的解析
坦白而言古典自由主义的代表人物当中,对我有过影响的就是哈耶克、弗里德曼和诺齐克,米赛斯和罗斯巴德的作品虽然看过,但是基本没什么影响吧,而且米塞斯的言语不知怎么,觉得还是有点粗糙。
翻译完全不符合汉语语言习惯,就比如本书行文中到处出现的括号(或者也可以说成是破折号),这显然是英语中定语从句的句式,而汉语习惯中一般不允许出现如此长的从句作为修饰语,因此,如何按照汉语语言习惯来翻译的话,应该将定语单独拎出来另成一个句子才更符合中国人的语言习惯和思维习惯,要不然,照书中这种译法,中国人在读的过程中一碰到这种带破折号的句子就会出现思维断片,原本连贯的思维轨迹被硬生生截断,被导引到从句上面去,而之后再回到原来的思维轨迹上,导致了思维不连贯。 另外,本书不是一本介绍性的著作,而是一本以评论为主的著作,对于没有太深的基础的人还是不建议看了。
说实话,评论本身以及翻译读起来都难受。不怎么推荐此书。
我英文太渣,所以不知道翻译得好不好,只觉得味如嚼蜡……挖一些书单,走人……
翻译好差
国人翻译还是乖乖的。。。深刻觉得还是得找行家来翻译,如果连是个什么都不懂,难免会让人费解啊。。
看不懂==观念的系谱没有理清
是我太嫩了。
无聊
马马虎虎
这类书最大的隐患就是翻译,一则译文不够通顺流畅,通俗易懂,二则原文里面好多术语,无法解读,读起来囫囵吞枣,不知所云。
翻译太烂了,烂到令人发指。作者于经济思想史根本是外行,一些通行的译名他能译成天外飞仙,如“边缘主义革命”。
无聊 @2020-07-10 09:07:30
> 古典自由主义与自由至上主义
1 有用 文泽尔 2007-09-27 20:00:18
最小政府的解析
2 有用 水月孤桥 2015-04-05 16:34:09
坦白而言古典自由主义的代表人物当中,对我有过影响的就是哈耶克、弗里德曼和诺齐克,米赛斯和罗斯巴德的作品虽然看过,但是基本没什么影响吧,而且米塞斯的言语不知怎么,觉得还是有点粗糙。
1 有用 第欧根尼的桶 2019-07-28 22:13:54
翻译完全不符合汉语语言习惯,就比如本书行文中到处出现的括号(或者也可以说成是破折号),这显然是英语中定语从句的句式,而汉语习惯中一般不允许出现如此长的从句作为修饰语,因此,如何按照汉语语言习惯来翻译的话,应该将定语单独拎出来另成一个句子才更符合中国人的语言习惯和思维习惯,要不然,照书中这种译法,中国人在读的过程中一碰到这种带破折号的句子就会出现思维断片,原本连贯的思维轨迹被硬生生截断,被导引到从句上面去,而之后再回到原来的思维轨迹上,导致了思维不连贯。 另外,本书不是一本介绍性的著作,而是一本以评论为主的著作,对于没有太深的基础的人还是不建议看了。
0 有用 abcdxjs 2010-03-01 20:09:11
说实话,评论本身以及翻译读起来都难受。不怎么推荐此书。
0 有用 momo 2015-11-06 21:40:18
我英文太渣,所以不知道翻译得好不好,只觉得味如嚼蜡……挖一些书单,走人……
0 有用 houxue 2010-03-14 14:10:39
翻译好差
0 有用 查无此人 2011-12-14 19:42:13
国人翻译还是乖乖的。。。深刻觉得还是得找行家来翻译,如果连是个什么都不懂,难免会让人费解啊。。
0 有用 Cincinnatus 2010-07-03 09:54:09
看不懂==观念的系谱没有理清
0 有用 90 2015-07-10 20:24:53
是我太嫩了。
0 有用 海歌 2020-07-10 09:07:30
无聊
0 有用 无明 2016-02-11 14:16:18
马马虎虎
0 有用 古叶 2020-07-16 14:57:44
这类书最大的隐患就是翻译,一则译文不够通顺流畅,通俗易懂,二则原文里面好多术语,无法解读,读起来囫囵吞枣,不知所云。
0 有用 思无邪 2012-04-15 15:50:25
翻译太烂了,烂到令人发指。作者于经济思想史根本是外行,一些通行的译名他能译成天外飞仙,如“边缘主义革命”。
0 有用 婷婷 2022-10-23 09:42:21 江苏
无聊 @2020-07-10 09:07:30