内容简介 · · · · · ·
出现在公元5、6世纪之交的《文心雕龙》不仅在中国文学史上有其重要的地位,在世界文艺理论史上,也是一部值得我们引为自豪的杰作。早在公元9世纪初,《文心雕龙》,的部分内容便流传海外。公元1731年,日本出版丁冈白驹校正的《文心雕龙》句读本,这是国外出版的第一个《文心雕龙》版本,19世纪以后,国外不仅出版过多种《文心雕龙》的原本和译本,供研究《文心雕龙》的“逼检’和“索引”也不断出现了。这说明。《文心雕龙》在理论上的成就及其历史贡献,正越来越多地为世界各国文学研究者所注目。
国内研究《文心雕龙》的论著,近年来更如雨后春笋,大量出现,在研究、译注、考证等各个方面,不断取得显著的新成就。特别是《文心雕龙》在今天,巳不再是少数专家研究的对象,而成了为数众多的读者所需要的读物,广大古典文学爱好者,不满足于第二手的、众说纷纭的评介,而要求研读原著,这是大好事...
出现在公元5、6世纪之交的《文心雕龙》不仅在中国文学史上有其重要的地位,在世界文艺理论史上,也是一部值得我们引为自豪的杰作。早在公元9世纪初,《文心雕龙》,的部分内容便流传海外。公元1731年,日本出版丁冈白驹校正的《文心雕龙》句读本,这是国外出版的第一个《文心雕龙》版本,19世纪以后,国外不仅出版过多种《文心雕龙》的原本和译本,供研究《文心雕龙》的“逼检’和“索引”也不断出现了。这说明。《文心雕龙》在理论上的成就及其历史贡献,正越来越多地为世界各国文学研究者所注目。
国内研究《文心雕龙》的论著,近年来更如雨后春笋,大量出现,在研究、译注、考证等各个方面,不断取得显著的新成就。特别是《文心雕龙》在今天,巳不再是少数专家研究的对象,而成了为数众多的读者所需要的读物,广大古典文学爱好者,不满足于第二手的、众说纷纭的评介,而要求研读原著,这是大好事。但由于《文心雕龙》涉及的问题相当繁富,用典较多,更以骈文谈理论,这就给今天的读者造成一定障褥。这本译注虽是企图为扫除文宇上的幛碍而略尽徽力,但译注者的理解,未必尽符刘勰原意,所以,主要还是供读者参考译注去研究原文。这篇引论,是仅就笔者浅见,对读者将遇到的一些主要问题,提出自己的看法。
文心雕龙译注的创作者
· · · · · ·
目录 · · · · · ·
引 论
一 产生《文心雕龙》的历史条件
二 刘勰的生平和思想
三 《文心雕龙》的总论及其理论体系
四 论文叙笔――对前人创作经验的总结
五 创作论
(一)割情析采
(二)创作论的总纲
(三)�神性――艺术构思和艺术风格
(四)图风势――对作品总的要求和具体要求
(五)苞会通――从《通变》到《附会》
(六)阅声字――从《声律》到《练字》
(七)《总术》――创作论的总结
六 批评论
结 语
译 注
一 原 道
二 征 圣
三 宗 经
四 正 纬
五 辨 骚
六 明 诗
七 乐 府
八 诠 赋
九 颂 赞
十 祝 盟
十一 铭 箴
十二 诔 碑
十三 哀 �
十四 杂 文
十五 谐 隐
十六 史 传
十七 诸 子
十八 论 说
十九 诏 策
二十 檄 移
二一 封 禅
二二 章 表
二三 奏 启
二四 议 对
二五 书 记
二六 神 思
二七 体 性
二八 风 骨
二九 通 变
三十 定 势
三一 情 采
三二 熔 裁
三三 声 律
三四 章 句
三五 丽 辞
三六 比 兴
三七 夸 饰
三八 事 类
三九 练 字
四十 隐 秀
四一 指 瑕
四二 养 气
四三 附 会
四四 总 术
四五 时 序
四六 物 色
四七 才 略
四八 知 音
四九 程 器
五十 序 志
附:参考书目
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
古人云:“形在江海之上,心存魏阙之下。”神思之谓也。 文之思也,其神远矣。故寂然凝虑,思接千载,悄焉动容,视通万里 吟咏之间,吐纳珠玉之声,眉睫之间,卷舒风云之色 其思理之致乎 故思理之妙,神与物游 神居胸臆,而志气统其关键 物沿耳目,而辞令管其枢机 枢机方通,则物无隐貌, 关键将塞,则神有遁心 是以陶钧文思,贵在虚静 疏龠五脏,澡雪精神 积学以储宝,酌理以富才 研阅以穷照,驯致怿辞 然后使玄解之宰,寻声律而定墨 独照之匠,窥意象而运斤 此盖驭文之首术,谋篇之大端 夫神思方运,万涂竞萌 规矩虚位,刻镂无形 登山则情满于山,观海则意溢于海 我才之多少,将与风云而并驱矣 方其搦翰,气倍辞前 暨乎篇成,半折心始 何则意翻空而易奇,言征实而难巧也 是以意授于思,言授于意 密则无际,梳则千里 或理在方寸而求之域表 或义在咫尺而思隔山河 是以秉心养术,无务苦虑 含章思契,不必劳情也 (查看原文) —— 引自第118页 -
文之为德也大矣,与天地并生者何哉? (查看原文) —— 引自章节:卷一 原道
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
文心雕龙译注的书评 · · · · · · ( 全部 66 条 )
因为它曾经为忧伤所哺育,又在失眠的静寂里痛得长久。
《文心雕龙》“神思”辨析
这篇书评可能有关键情节透露
私认为,中国古代文论的研究现状不佳,关键原因就在于概念辨析不明,使用又过于随意含糊。以“神思”为例,有学者将之比附为“想象”、“灵感”,皆未得其本,在其之前有必要对“神”“思”的历史地位变迁,以及二者之间关系的变化发展进行细致辨析。 从中国文化的大背景来看,... (展开)向传统经典学习写作的“经典”之道
上篇文体论,下篇创作论
> 更多书评 66篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部51 )
-
人民文学出版社 (1958)9.4分 1891人读过
-
New York Review Books (2015)暂无评分 8人读过
-
上海古籍出版社 (2008)9.4分 1632人读过
-
中华书局 (2012)9.2分 703人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 2007购书单 (傅踢踢)
- 《文心雕龙》书目指南 (普珉)
- 《文心雕龍》與文章學 (万奇(雲樵主人))
- 我给学校图书馆的推荐购买书目 (闲作草)
- 我的研究汉魏六朝文学必备 (三畏斋·缥缈峰)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于文心雕龙译注的评论:
feed: rss 2.0










0 有用 子軒 2008-01-19 13:10:58
選讀
0 有用 闲作草 2009-03-29 14:05:19
收获不是一般地多呀
0 有用 momo 2022-12-31 23:45:37 广东
译注一般;这五星是给原著的——体大思精,文苑有幸载此“文心”。
1 有用 ariesardonyx 2018-03-13 01:01:50
日读一篇,若有所得。知行合一,道阻且长。
0 有用 寻找幸福 2010-10-09 15:18:03
只能看译注