Edith Newbold Jones was born into such wealth and privilege that her family inspired the phrase "keeping up with the Joneses." The youngest of three children, Edith spent her early years touring Europe with her parents and, upon the family's return to the United States, enjoyed a privileged childhood in New York and Newport, Rhode Island. Edith's creativity and talent soon became obvious: By the age of eighteen she had written a novella, (as well as witty reviews of it) and published poetry in the Atlantic Monthly.
After a failed engagement, Edith married a wealthy sportsman, Edward Wharton. Despite similar backgrounds and a shared taste for travel, the marriage was not a success. Many of Wharton's novels chronicle unhappy marriages, in which the demands of love and vocation often conflict with the expectations of society. Wharton's first major novel, The House of Mirth, published in 1905, enjoyed considerable literary success. Ethan Frome appeared six years later, solidifying Wharton's reputation as an important novelist. Often in the company of her close friend, Henry James, Wharton mingled with some of the most famous writers and artists of the day, including F. Scott Fitzgerald, André Gide, Sinclair Lewis, Jean Cocteau, and Jack London.
In 1913 Edith divorced Edward. She lived mostly in France for the remainder of her life. When World War I broke out, she organized hostels for refugees, worked as a fund-raiser, and wrote for American publications from battlefield frontlines. She was awarded the French Legion of Honor for her courage and distinguished work.
The Age of Innocence, a novel about New York in the 1870s, earned Wharton the Pulitzer Prize for fiction in 1921 -- the first time the award had been bestowed upon a woman. Wharton traveled throughout Europe to encourage young authors. She also continued to write, lying in her bed every morning, as she had always done, dropping each newly penned page on the floor to be collected and arranged when she was finished. Wharton suffered a stroke and died on August 11, 1937. She is buried in the American Cemetery in Versailles, France.
0 有用 莉莉丝 2015-09-08 23:42:00
「他在斯塔克菲尔过的冬天太多了。」爱情悲剧酿成了人生悲剧,结局绝望而罪恶,像吸人血的蛀虫。
0 有用 乞鹤 2021-05-27 18:40:24
太苦了,太无望了。曾经窥见了大千世界的一隅但又不能为自己而活,在麻木无望的生活中好不容易获得了一点光亮又被彻底粉碎,即使想以死亡解脱,得到的不过是更漫长的痛苦。对于伊坦弗洛美来说,一个人一旦拥有了美好的愿望就会招致命运的嘲笑,无论如何挣扎也不能挣脱。生不如死不过如此。
0 有用 wushu 2011-10-06 15:52:26
悲剧的不堪回首的故事,没猜到结局……
1 有用 这这么多年 2018-04-29 16:40:43
坟墓之中,寂静无声,妇人们不在嚼舌根
3 有用 草履虫 2005-09-28 22:53:37
吕叔湘的翻译确实称道 不愧是大家
0 有用 Arietta 2021-08-31 18:53:40
译笔精妙,原文可能都没有这么生动。
0 有用 乞鹤 2021-05-27 18:40:24
太苦了,太无望了。曾经窥见了大千世界的一隅但又不能为自己而活,在麻木无望的生活中好不容易获得了一点光亮又被彻底粉碎,即使想以死亡解脱,得到的不过是更漫长的痛苦。对于伊坦弗洛美来说,一个人一旦拥有了美好的愿望就会招致命运的嘲笑,无论如何挣扎也不能挣脱。生不如死不过如此。
1 有用 Luna 2020-06-10 11:04:43
像种子埋进冬天的土地里。
1 有用 SWX 2020-06-05 15:23:39
翻译极佳,但是小说只能说是19世纪再普普通通不过的19世纪小说。
0 有用 Анна 2019-08-29 14:51:30
结局前整本书都是混沌的,笼罩在下雪的黑夜里,就像评论说的,结局将作者精心架构的叙事通通推翻,我觉得这样蛮好,有种自省的意味在里面