古籍序跋集
《古小说钩沉》序
谢承《后汉书》序
〔附〕关于汪辑本《谢承后汉书》
[附]汪辑本《谢承后汉书》校记
谢沈《后汉书》序
虞预《晋书》序
《云谷杂记》跋
《嵇康集》跋
《云谷杂记》序
《志林》序
《广林》序
《范子计然》序
《任子》序
《魏子》序
《会稽郡故书�集》序
谢承《会稽先贤传》序
虞预《会稽典录》序
钟离岫《会稽后贤传记》序
贺氏《会稽先贤象赞》序
朱育《会稽土地记》序
贺循《会稽记》序
孔灵符《会稽记》序
夏侯曾先《会稽地志》序
《百喻经》校后记
《寰宇贞石图》整理后记
《嵇康集》逸文考
《嵇康集》著录考
《嵇康集》序
《俟堂专文杂集》题记
《小说旧闻钞》序言
《嵇康集》考
《唐宋传奇集》稗边小缀
第一分
第二分
第三分
第四分
第五分
第六分
第七分
第八分
《唐宋传奇集》序例
《小说旧闻钞》再版序言
译文序跋集
《月界旅行》
辨言
《域外小说集》
序言
略例
杂识
序
《工人绥惠略夫》
译了《工人绥惠略夫》之后
《现代小说译丛》
《幸福》译者附记
《父亲在亚美利加》译者附记
《医生》译者附记
《疯姑娘》译者附记
《战争中的威尔珂》译者附记
《黯澹的烟霭里》译者附记
《书籍》译者附记
《连翘》译者附记
《一个青年的梦》
后记
译者序
译者序二
《文艺与批评》
译者附记
《文艺政策》
后记
《艺术论》(蒲氏)
序言(文略,见第四卷《二心集》)
《论文集〈二十年间〉第三版序》译者附记
《小彼得》
序言(文略,见第四卷《二闲集》)
《十月》
后记
《十月》首二节译者附记
《毁灭》
后记
《溃灭》第二部一至三章译者附记
《竖琴》
前记(文略,见第五卷《南腔北调集》)
后记
《洞窟》译者附记
《竖琴》译者附记
《一天的工作》
前记
后记
《苦蓬》译者附记
《文艺鉴赏的四阶段》译者附记
《出了象牙之塔》
后记
《观照享乐的生活》译者附记
《从灵向肉和从肉向灵》译者附记
《现代文学之主潮》译者附记
《小约翰》
引言
动植物译名小记
《思想 山水 人物》
题记
《说幽默》译者附记
《书斋生活与其危险》译者附记
《壁下译丛》
小引
《西班牙剧坛的将星》译者附记
《小说的浏览和选择》译者附记
《卢勃克和伊里纳的后来》译者附记
《北欧文学的原理》译者附记
《北欧文学的原理》译者附记二
《现代新兴文学的诸问题》
小引
《艺术论》(卢氏)
小序
《爱罗先珂童话集》
序
《狭的笼》译者附记
《池边》译者附记
《春夜的梦》译者附记
《鱼的悲哀》译者附记
《两个小小的死》译者附记
《小鸡的悲剧》译者附记
《桃色的云》
序
记剧中人物的译名
将译《桃色的云》以前的几句话
《桃色的云》第二幕第三节中译者附白
《现代日本小说集》
附录 关于作者的说明
《沉默之塔》译者附记
《鼻子》译者附记
《罗生门》译者附记
《三浦右卫门的最后》译者附记
《苦闷的象征》
引言
译《苦闷的象征》后三日序
《自己发现的欢喜》译者附记
《有限中的无限》译者附记
《肥料》译者附记
《山民牧唱》
《山民牧唱・序文》译者附记
《放浪者伊利沙辟台》和《跋司珂族的人们》
译者附记
《会友》译者附记
《少年别》译者附记
《促狭鬼莱哥羌台奇》译者附记
《表》
译者的话
《俄罗斯的童话》
小引
《坏孩子和别的奇闻》
前记
译者后记
《死魂灵》
第二部第一章译者附记
第二部第二章译者附记
《译丛补》
论文
《裴彖飞诗论》译者附记
《艺术玩赏之教育》译者附记
《社会教育与趣味》译者附记
《近代捷克文学概观》译者附记
《小俄罗斯文学略说》译者附记
《罗曼罗兰的真勇主义》译者附记
《关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉》译者附记
《新时代的预感》译者附记
《人性的天才――迦尔洵》译者附记
《现代电影与有产阶级》译者附记(文略,见第四卷《二心集》)
《梅令格的〈关于文学史〉》译者附记
《海纳与革命》译者附记
《果戈理私观》译者附记
《艺术都会的巴黎》译者附记
杂文
《哀尘》译者附记
《察拉图斯忒拉的序言》译者附记
《盲诗人最近时的踪迹》译者附记
《忆爱罗先珂华希理君》译者附记
《巴什庚之死》译者附记
《信州杂记》译者附记
《〈雄鸡和杂馔〉抄》译者附记
《面包店时代》译者附记
《VIG 理定自传》译者附记
《描写自己》和《说述自己的纪德》译者附记
小 说
《一篇很短的传奇》译者附记
《一篇很短的传奇》译者附记二
《贵家妇女》译者附记
《食人人种的话》译者附记
《农夫》译者附记
《恶魔》译者附记
《鼻子》译者附记
《饥馑》译者附记
《恋歌》译者附记
《村妇》译者附记
诗 歌
《跳蚤》译者附记
《坦波林之歌》译者附记
· · · · · · (
收起)
0 有用 美味的小美 2014-04-25 14:24:16
整理爷爷家的书柜拿回来的,包了书皮因为时间而变得发黄,但保存的依旧很好。
0 有用 judetheobscure 2013-10-23 14:32:53
收古籍序跋集和译文序跋集
0 有用 Etna 2012-10-07 17:10:38
如森林大泉
0 有用 Nise 2014-12-04 20:17:39
补记
0 有用 亱白 2023-11-24 19:52:28 湖北
①《俟堂专文杂集》题记述专甓拓本遭寇劫及委盗窟,读之不觉可惜,末题宴之敖者手记,才悟乃“从日女出”,可怜被弟妻羽太信子逐出。②《唐宋传奇集》稗边小史(李好古所著《张生煮海》改编使张羽现男子雄风)③宋时,扬州已有南柯太守墓(哈,如贝克街之福尔摩斯居所)。
0 有用 亱白 2023-11-24 19:52:28 湖北
①《俟堂专文杂集》题记述专甓拓本遭寇劫及委盗窟,读之不觉可惜,末题宴之敖者手记,才悟乃“从日女出”,可怜被弟妻羽太信子逐出。②《唐宋传奇集》稗边小史(李好古所著《张生煮海》改编使张羽现男子雄风)③宋时,扬州已有南柯太守墓(哈,如贝克街之福尔摩斯居所)。
0 有用 大只 2023-03-05 17:39:36 广东
《鲁迅全集》重温/补读计划:2023年3月5日读毕第十卷。 这是在文言与外语、古籍与洋书、旧派与新潮之间来回穿梭的鲁迅,是为艺术而艺术可以做到极致、为人生而艺术也能拼到力竭的鲁迅。而历史似乎也给了他明确的答复:他为人生的部分已经逐渐成了现实,哪怕不圆满,但那些译作已经可以如火炬一般,短暂照亮便迅速隐去;而他为艺术的部分更是永久成了典范,虽然有缺憾,可那些洞见依然能够如北极星般,继续引路而炯炯难灭... 《鲁迅全集》重温/补读计划:2023年3月5日读毕第十卷。 这是在文言与外语、古籍与洋书、旧派与新潮之间来回穿梭的鲁迅,是为艺术而艺术可以做到极致、为人生而艺术也能拼到力竭的鲁迅。而历史似乎也给了他明确的答复:他为人生的部分已经逐渐成了现实,哪怕不圆满,但那些译作已经可以如火炬一般,短暂照亮便迅速隐去;而他为艺术的部分更是永久成了典范,虽然有缺憾,可那些洞见依然能够如北极星般,继续引路而炯炯难灭。虽然这卷的可读性确实不强,但它却是鲁迅充实一生的见证者之一。 若用他的译作书名来描述,应该是这样的:“为人类”,他走“出了象牙之塔”,卸下了“沉闷的象征”,开始了长如一生、短如“一天的工作”,“在有限中发现无限”,在“毁灭”中得到“幸福”,多少年了,依然摇动着一个又“一个青年的梦”。 (展开)
0 有用 珊珊 2022-02-12 14:02:13
第十卷是《古籍序跋集》和《译文序跋集》。 前1/3都是文言,看着比较累,后面就都是白话文了。 没想到鲁迅虽然反对陋习,但为考据和保护古书也做了很多贡献呢。 译文序很多更像简短的书评或读后感,更有鲁迅数次倾诉翻译之难😅😅,还被安利了《小约翰》已列入书单准备看起来~ 总的说,值得看一看。
0 有用 元禾 2020-05-10 21:34:54
不想先生古籍迷,头头是道注文章,文古序跋书雅记,中西合璧录译文,只闻先生好促狭,叽里咕噜翻译家。
0 有用 雨田 2020-01-15 21:29:14
文献学的知识还是太过于薄弱