墓中回忆录 短评

  • 2 龙之芥 2007-02-01

    这只是一个节译本,容量只有原本的八分之一,买它纯粹是奔郭宏安翻译去的。

  • 1 知闲 2008-06-01

    我恨删节本。

  • 1 Fors 2.0 2011-11-29

    译本不到原著八分之一的内容,但是已经涉及宗教风俗人文政治经济军事地理等方面了,可以和左拉以及巴尔扎克的巨著媲美了……文风华丽程度完爆四娘……

  • 0 野次馬 2009-12-27

    总是会想起来呢 小时候听磁带 非常非常喜欢那篇美洲之夜。却没有在这一本中找到。可现在那盘磁带 又在哪里呢。

  • 0 赛瑞 2014-07-04

    写法国大革命那几篇简直赞绝

  • 0 Mr.W 2011-10-23

    法国大革命的传奇人物,极其优美的文笔

  • 0 CRO007 2010-12-04

    越读者延伸,用小红看的第三本书

  • 0 WordsOnWater 2011-08-27

    文笔确实很美,巴洛克的风格,也很动人。。。我只想知道有完整版的么。。。

  • 0 Belle Epoque 2013-02-26

    事件出自事情的内部,如同人出自母亲的肚子,带着自然的缺陷。灾难和伟大乃是一对双胞胎,姊妹俩同时出生;然而,如果分娩强而有力,灾难将死于某个时候,只有伟大活下来。为了不怀偏见地判断站得住的事实,必须站在后世注视既成事实的那个点上

  • 0 zangbianxuegu 2016-08-26

    浪漫主义

  • 0 李少俠 2019-03-15

    漫长一生的追忆,虽名曰墓中回忆(花样名目),但此时的夏多布里昂应该还带着中年人的奋激,不算得老人吧。就像少侠言闲静致远,但字里行间,总还有稚气和浅浮。

  • 0 Евгения 2019-01-31

    “当人们凝视或倾听他逝去的岁月的时候,他会以为在荒凉的海上看见了一搜消失的船留下的痕迹,他会以为听见了不见其古老尖顶的钟楼里敲起的丧钟。”

  • 0 小尖 2018-04-24

    亏了他我又喜欢上法兰西了。

  • 0 . 2019-03-02

    你甚至听得见那道墓穴里呼啸的管风琴声

  • 0 挺好 2019-03-27

    可能某些童年的相似之处产生了共鸣,所以对这一段童年的乡下生活感触良多,以后的政治生涯,不知为何,读起来感觉索然无味,那种优美似乎也变得过于牵强。

  • 0 花棂 2019-05-19

    文字好美。我对宗教和欧洲史了解的太少了,羞愧…

  • 0 何必何必 2019-03-30

    以后再看一遍吧,历史文盲的困扰

  • 0 文嘻嘻 2018-01-27

    夏多布里昂,人民文学出版社对不起你。

  • 0 sayhello 2014-09-12

    文字太漂亮了,书名也起的绝好。据说全译本译的一般,可惜了。大卫·霍克斯为了译《红楼梦》,放弃了牛津的教职,潜心翻译了十年,才把前八十回译完了。这本书需要这么译才好,还有吉本的《罗马帝国衰亡史》也是需要花功夫的巨著。想到一个趣事,英国小品文圣手兰姆曾经在一篇文章里写过,像《罗马帝国衰亡史》这类书简直不能算书,他喜欢的是那些谈稀奇古怪的事的书,像小时候看的《寰宇搜奇录》《飞碟探索》这些兰姆想必会很喜欢。

为什么被折叠? 有一些短评被折叠了
评论被折叠,是因为发布这条评论的帐号行为异常。评论仍可以被展开阅读,对发布人的账号不造成其他影响。如果认为有问题,可以联系豆瓣读书。