这本书中所收的这些小品,正是我的一点观察、一点领会;走笔之时,往往动了真情,有笑声,也有泪影。人心是肉做的。我相信文字也是。
Teach us to utter words that are tender and gentle. Tomorrow we may have to eat them.
罗叔清的发言里说:“由于近数年欧美各国已基本上没有再履行承诺,收容滞港船民,令滞港难民人数有增无减。”应该说:“近年来欧美各国基本上已不再履行承诺收容滞港难民,滞港船民于是有增无减。”这样好些。
英文里的chance有个意思是: A chance is the extent to which something is possible or likely to happen, especially something is pleasant or desirable.
英文可以说to reduce the chance of such diseases afflicting them,中文当然也可以说:避免他们宿疾频发;用“频”避掉“减少”之后,连“机会”或“率”都可以省了. (查看原文)
世界透亮,政治舞台照明甚强,台上出丑,翻身不易。西方政客训练有年,代代相传,深谙个中三昧,随时喜怒哀乐,七情应声上脸,众生颠倒。香港政界人物八九行径稚嫩,辩才平平,演技生硬,遑论闪耀智慧的火花、迸发幽默的甘泉!此所以前些日子有张、杨其人,揭底其事。
Never, never, you must never remind a man at work on a political job that he may be president. It almost always kills him politically. He loses his nerve, he can’t do his work; he gives up the very traits that are making him a possibilities.
万万不可提醒政界任事的人说他会当总统,一说则仕途几必尽毁。他会变得胆怯,办不了事;连一些可能使他当选的脾性都不见了。 (查看原文)
这本书中所收的这些小品,正是我的一点观察、一点领会;走笔之时,往往动了真情,有笑声,也有泪影。人心是肉做的。我相信文字也是。 Teach us to utter words that are tender and gentle. Tomorrow we may have to eat them. 罗叔清的发言里说:“由于近数年欧美各国已基本上没有再履行承诺,收容滞港船民,令滞港难民人数有增无减。”应该说:“近年来欧美各国基本上已不再履行承诺收容滞港难民,滞港船民于是有增无减。”这...
2017-02-22 14:29:51
这本书中所收的这些小品,正是我的一点观察、一点领会;走笔之时,往往动了真情,有笑声,也有泪影。人心是肉做的。我相信文字也是。
Teach us to utter words that are tender and gentle. Tomorrow we may have to eat them.
罗叔清的发言里说:“由于近数年欧美各国已基本上没有再履行承诺,收容滞港船民,令滞港难民人数有增无减。”应该说:“近年来欧美各国基本上已不再履行承诺收容滞港难民,滞港船民于是有增无减。”这样好些。
英文里的chance有个意思是: A chance is the extent to which something is possible or likely to happen, especially something is pleasant or desirable.
英文可以说to reduce the chance of such diseases afflicting them,中文当然也可以说:避免他们宿疾频发;用“频”避掉“减少”之后,连“机会”或“率”都可以省了.引自第14页
世界透亮,政治舞台照明甚强,台上出丑,翻身不易。西方政客训练有年,代代相传,深谙个中三昧,随时喜怒哀乐,七情应声上脸,众生颠倒。香港政界人物八九行径稚嫩,辩才平平,演技生硬,遑论闪耀智慧的火花、迸发幽默的甘泉!此所以前些日子有张、杨其人,揭底其事。
Never, never, you must never remind a man at work on a political job that he may be president. It almost always kills him politically. He loses his nerve, he can’t do his work; he gives up the very traits that are making him a possibilities.
万万不可提醒政界任事的人说他会当总统,一说则仕途几必尽毁。他会变得胆怯,办不了事;连一些可能使他当选的脾性都不见了。引自第14页
【应用文】
You have been randomly selected for this survey. Our staff has visited you before but failed to contact you.
本署以随机抽样方式选出台端为访问对象,惟本署职员日前趋访不遇为憾。随信附上关于尊府资料之问卷,尚祈填妥后以回邮信封于某月某日前寄回本署。台端停供之所有资料自当绝对保密;访问之成果仅供综合统计分析。承蒙襄助,谨此申谢。
应用文用浅文言书写为宜,“你”字“的”字甚至“只会”等等都不合格调,除非真能写干净的白话文。引自第14页
这本书中所收的这些小品,正是我的一点观察、一点领会;走笔之时,往往动了真情,有笑声,也有泪影。人心是肉做的。我相信文字也是。 Teach us to utter words that are tender and gentle. Tomorrow we may have to eat them. 罗叔清的发言里说:“由于近数年欧美各国已基本上没有再履行承诺,收容滞港船民,令滞港难民人数有增无减。”应该说:“近年来欧美各国基本上已不再履行承诺收容滞港难民,滞港船民于是有增无减。”这...
2017-02-22 14:29:51
这本书中所收的这些小品,正是我的一点观察、一点领会;走笔之时,往往动了真情,有笑声,也有泪影。人心是肉做的。我相信文字也是。
Teach us to utter words that are tender and gentle. Tomorrow we may have to eat them.
罗叔清的发言里说:“由于近数年欧美各国已基本上没有再履行承诺,收容滞港船民,令滞港难民人数有增无减。”应该说:“近年来欧美各国基本上已不再履行承诺收容滞港难民,滞港船民于是有增无减。”这样好些。
英文里的chance有个意思是: A chance is the extent to which something is possible or likely to happen, especially something is pleasant or desirable.
英文可以说to reduce the chance of such diseases afflicting them,中文当然也可以说:避免他们宿疾频发;用“频”避掉“减少”之后,连“机会”或“率”都可以省了.引自第14页
世界透亮,政治舞台照明甚强,台上出丑,翻身不易。西方政客训练有年,代代相传,深谙个中三昧,随时喜怒哀乐,七情应声上脸,众生颠倒。香港政界人物八九行径稚嫩,辩才平平,演技生硬,遑论闪耀智慧的火花、迸发幽默的甘泉!此所以前些日子有张、杨其人,揭底其事。
Never, never, you must never remind a man at work on a political job that he may be president. It almost always kills him politically. He loses his nerve, he can’t do his work; he gives up the very traits that are making him a possibilities.
万万不可提醒政界任事的人说他会当总统,一说则仕途几必尽毁。他会变得胆怯,办不了事;连一些可能使他当选的脾性都不见了。引自第14页
【应用文】
You have been randomly selected for this survey. Our staff has visited you before but failed to contact you.
本署以随机抽样方式选出台端为访问对象,惟本署职员日前趋访不遇为憾。随信附上关于尊府资料之问卷,尚祈填妥后以回邮信封于某月某日前寄回本署。台端停供之所有资料自当绝对保密;访问之成果仅供综合统计分析。承蒙襄助,谨此申谢。
应用文用浅文言书写为宜,“你”字“的”字甚至“只会”等等都不合格调,除非真能写干净的白话文。引自第14页
这本书中所收的这些小品,正是我的一点观察、一点领会;走笔之时,往往动了真情,有笑声,也有泪影。人心是肉做的。我相信文字也是。 Teach us to utter words that are tender and gentle. Tomorrow we may have to eat them. 罗叔清的发言里说:“由于近数年欧美各国已基本上没有再履行承诺,收容滞港船民,令滞港难民人数有增无减。”应该说:“近年来欧美各国基本上已不再履行承诺收容滞港难民,滞港船民于是有增无减。”这...
2017-02-22 14:29:51
这本书中所收的这些小品,正是我的一点观察、一点领会;走笔之时,往往动了真情,有笑声,也有泪影。人心是肉做的。我相信文字也是。
Teach us to utter words that are tender and gentle. Tomorrow we may have to eat them.
罗叔清的发言里说:“由于近数年欧美各国已基本上没有再履行承诺,收容滞港船民,令滞港难民人数有增无减。”应该说:“近年来欧美各国基本上已不再履行承诺收容滞港难民,滞港船民于是有增无减。”这样好些。
英文里的chance有个意思是: A chance is the extent to which something is possible or likely to happen, especially something is pleasant or desirable.
英文可以说to reduce the chance of such diseases afflicting them,中文当然也可以说:避免他们宿疾频发;用“频”避掉“减少”之后,连“机会”或“率”都可以省了.引自第14页
世界透亮,政治舞台照明甚强,台上出丑,翻身不易。西方政客训练有年,代代相传,深谙个中三昧,随时喜怒哀乐,七情应声上脸,众生颠倒。香港政界人物八九行径稚嫩,辩才平平,演技生硬,遑论闪耀智慧的火花、迸发幽默的甘泉!此所以前些日子有张、杨其人,揭底其事。
Never, never, you must never remind a man at work on a political job that he may be president. It almost always kills him politically. He loses his nerve, he can’t do his work; he gives up the very traits that are making him a possibilities.
万万不可提醒政界任事的人说他会当总统,一说则仕途几必尽毁。他会变得胆怯,办不了事;连一些可能使他当选的脾性都不见了。引自第14页
【应用文】
You have been randomly selected for this survey. Our staff has visited you before but failed to contact you.
本署以随机抽样方式选出台端为访问对象,惟本署职员日前趋访不遇为憾。随信附上关于尊府资料之问卷,尚祈填妥后以回邮信封于某月某日前寄回本署。台端停供之所有资料自当绝对保密;访问之成果仅供综合统计分析。承蒙襄助,谨此申谢。
应用文用浅文言书写为宜,“你”字“的”字甚至“只会”等等都不合格调,除非真能写干净的白话文。引自第14页
0 有用 素梳影 2010-03-15 11:48:52
真迂腐
0 有用 魏小河 2011-10-12 00:34:33
跟董先生学中文。
0 有用 启风 2009-10-26 18:15:59
原来是一本规范英汉双语的书。不通英语,勿读。不精汉语,勿碰。
0 有用 小荷 2014-04-23 09:47:21
真金不怕火炼,文字更要锤炼。很久以来,我也因为种种原因学会了春秋笔法,并且逐渐地浑然不知,险些让其吞没我的所有文字。这本书就像警钟一般,一记一记敲打我记忆里笔端下的那些文字,既有切肤之痛,又有愈后爽快,所以这本书值得一再翻看。
0 有用 沈入忘🌟 2011-10-17 10:42:33
收获颇丰
0 有用 le_feu_follet 2021-12-28 23:14:35
语感上有洁癖的人士会喜欢这本书,推敲和琢磨文字的准确度就是一大乐趣
0 有用 Ray 2021-11-16 14:03:18
醒时,一灯一卷一茶盏;睡时,枕下泥土散芬芳。
0 有用 向迎灯去 2021-10-03 22:49:03
喜欢的文人里,董桥算一位。他的书我基本都看,喜欢那种雅而不腻的感觉。这本书和他以往的风格不同,大约可作为一种原因,来解释他为何能行文自如,遣词造句间简洁干净。说穿了都是练的,写作无捷径。就像他说的,想让文章不长皱纹,要专心致志,痛下功夫。
0 有用 月半明时 2021-02-01 14:53:17
淘了本旧书,欣喜地发现董桥先生原来治学如此严谨,另眼相看。
0 有用 又见炊烟 2021-01-25 13:57:52
冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余。冬日、深夜、雨天确宜读书。