豆瓣
扫码直接下载
铁粉们看看得了,村上君的随笔向来是补贴家用的。
可爱极了!村上的短文很可爱,大桥歩的画也超级可爱。一本书集中了我两个偶像,就像吃曲奇时同时吃到里面的葡萄干……
真是让人读到笑出声来的一本书。一边听霍洛维茨的钢琴一边读,外面下着雪,美妙的一个人的晚上。
循环着《A Rush Of Blood To The Head》读完,幽默亲切,即使是粉饰过的林氏文字,携带青春的无数回忆而来,想起那些“去东京动物园散步的人”;虽是散文随笔,许多文字直接搬自小说片段,熟稔者必会心。
本来很有趣的… 但是翻译真的太差劲了!什么“炸面圈”… 看到这里,我真的误以为自己在看古文… 村上先生是个喜欢甜甜圈的有趣男人呀 但是林先生您翻译成“炸面圈” 真是什么小情趣都没有了…
老师机智幽默!题外话:我认为翻译村上这类风格成熟的作家作品,最重要的是保持其原汁原味,和原文意境越贴近越好,无需画蛇添足弄巧成拙。林老师这次翻译一塌糊涂,文风暂且不论,似乎心不在焉急于求成,详情可见另一篇纠错文。尤其猫小姐那段「也不看看你的半斤八两!半斤八两!」,我印象很深,来来回回读了好几遍还是觉得半斤八两的用法有误,换成几斤几两还比较顺畅。这种用词错误数不胜数。
村上是个好玩儿的、我想要嫁的那种人啊。
一直都很喜欢村上春树写神宫球场和养乐多队的那些小随笔,这本里的这篇尤其不错哦~
五十篇周刊随笔,没什么澎湃的故事,只是生活零碎的片段。配大桥步的版画,就像在和一个有点诡秘、神经质的人聊了整晚
耐着性子看到第113页,止。
地铁读物都不够格
anan上的连载 说散文倒也不怎么散文 插画方面也多少有些抱歉(到底不是安西水丸君呐 村上后记里到底是太客气了)似乎林少华翻译得比前面的要好(尽管译名方面问题还是一大堆)可通篇看下来相比《村上朝日堂是如何锻造的》这本 内容上可说乏味得多了 果然既要讲究最佳拍档又分应付用随笔什么的
仰望星星和对吉他曲的狂热灌注了整个青春年华,恋爱必然是从这里开始。
很轻松的小读物,读村上的短短几句也很有生趣。等待什么的时候,就势读一下最好!
好喜欢小版画~尽管是零碎的杂文,但还是有让人一口气看完的魅力啊。
前面译者短语还真是够矫情,林君好好说话,可行?这本集子本身也意味不大,后半本稍好,也可能和我后半段神完气足精神好有关。
盒盒盒盒插画倒是不错
用了若干个午睡前午睡后的碎时间读完的,似乎没有过去的《村上朝日堂》有趣。。
村上先生的装傻卖萌
躺床上一小时看完,可爱☺
> 村上广播
57 有用 杜边生 2012-11-02 12:29:47
铁粉们看看得了,村上君的随笔向来是补贴家用的。
34 有用 荞麦 2012-05-02 09:50:20
可爱极了!村上的短文很可爱,大桥歩的画也超级可爱。一本书集中了我两个偶像,就像吃曲奇时同时吃到里面的葡萄干……
23 有用 荷马的玫瑰 2013-02-24 04:08:29
真是让人读到笑出声来的一本书。一边听霍洛维茨的钢琴一边读,外面下着雪,美妙的一个人的晚上。
7 有用 欢乐分裂 2012-06-12 16:05:55
循环着《A Rush Of Blood To The Head》读完,幽默亲切,即使是粉饰过的林氏文字,携带青春的无数回忆而来,想起那些“去东京动物园散步的人”;虽是散文随笔,许多文字直接搬自小说片段,熟稔者必会心。
7 有用 ピーち. 2017-06-15 00:32:25
本来很有趣的… 但是翻译真的太差劲了!什么“炸面圈”… 看到这里,我真的误以为自己在看古文… 村上先生是个喜欢甜甜圈的有趣男人呀 但是林先生您翻译成“炸面圈” 真是什么小情趣都没有了…
2 有用 莎伦酱 2013-07-08 23:34:33
老师机智幽默!题外话:我认为翻译村上这类风格成熟的作家作品,最重要的是保持其原汁原味,和原文意境越贴近越好,无需画蛇添足弄巧成拙。林老师这次翻译一塌糊涂,文风暂且不论,似乎心不在焉急于求成,详情可见另一篇纠错文。尤其猫小姐那段「也不看看你的半斤八两!半斤八两!」,我印象很深,来来回回读了好几遍还是觉得半斤八两的用法有误,换成几斤几两还比较顺畅。这种用词错误数不胜数。
3 有用 我不是盆栽啊 2013-05-17 22:18:20
村上是个好玩儿的、我想要嫁的那种人啊。
2 有用 门柱 2013-02-09 22:54:39
一直都很喜欢村上春树写神宫球场和养乐多队的那些小随笔,这本里的这篇尤其不错哦~
2 有用 沉默电话 2014-01-09 23:38:08
五十篇周刊随笔,没什么澎湃的故事,只是生活零碎的片段。配大桥步的版画,就像在和一个有点诡秘、神经质的人聊了整晚
2 有用 三四 2015-05-24 16:31:16
耐着性子看到第113页,止。
0 有用 苏比 2016-01-04 20:13:40
地铁读物都不够格
0 有用 文泽尔 2012-10-05 22:57:01
anan上的连载 说散文倒也不怎么散文 插画方面也多少有些抱歉(到底不是安西水丸君呐 村上后记里到底是太客气了)似乎林少华翻译得比前面的要好(尽管译名方面问题还是一大堆)可通篇看下来相比《村上朝日堂是如何锻造的》这本 内容上可说乏味得多了 果然既要讲究最佳拍档又分应付用随笔什么的
1 有用 赫恩曼尼 2013-03-05 16:22:51
仰望星星和对吉他曲的狂热灌注了整个青春年华,恋爱必然是从这里开始。
1 有用 晚安小姐 2013-06-16 12:54:23
很轻松的小读物,读村上的短短几句也很有生趣。等待什么的时候,就势读一下最好!
1 有用 年 年 2013-01-11 20:21:58
好喜欢小版画~尽管是零碎的杂文,但还是有让人一口气看完的魅力啊。
1 有用 Ray 2016-01-05 08:30:47
前面译者短语还真是够矫情,林君好好说话,可行?这本集子本身也意味不大,后半本稍好,也可能和我后半段神完气足精神好有关。
0 有用 血源2出了吗? 2013-01-25 17:17:47
盒盒盒盒插画倒是不错
0 有用 默音 2012-10-22 16:27:36
用了若干个午睡前午睡后的碎时间读完的,似乎没有过去的《村上朝日堂》有趣。。
0 有用 Chain 2012-12-20 19:56:35
村上先生的装傻卖萌
0 有用 一只Tomason 2018-06-20 23:57:22
躺床上一小时看完,可爱☺