西方美术史学中的中国山水画 短评

  • 2 城市笔记人 2010-05-24

    翻译还算可以,偶尔会把人类学的emic vs etic的视角,直译成为“音位”与“因素”。大的意思基本都对。什么人读这书会比较过瘾呢?比如,喜欢在塞尚和王原祁之间、在康定斯基和谢赫之间、在克利和董其昌之间找相似性的人,会读此书感兴趣。那种比较,真离谱;却是西方语境读者进入中国画家的一套路径。。。。读了,不信,反而会觉得是处处都有思想的著作;读了,信了,真就糟了。

  • 1 霜闕〆 2013-09-05

    敏感于西方对中国的想象,不如我们也来"想象"一下他们。翻译的问题太突出,好在读起来对主旨的理解渐入佳境

  • 0 一了 2010-12-27

    翻译不太通顺,蛮有意思,但不能尽信

  • 0 MegMei 2013-11-21

    3。5

  • 0 陳怡安 2008-03-11

    除了行文可以更加简明以外,这本书真的挺好的~

  • 0 amarcord 2013-03-28

    这…这…到底在诌些啥?多好的题目,为啥非要扯德里达@_@ 附录的两篇也很奇葩!

  • 0 败走恶犬 2013-03-13

    评分应该在7.0-7.2

  • 0 Gillian 2014-03-27

    James Elkins一直努力宣揚world art history,這本小書是寫給他的“西方”同行們,希望他們能夠反思研究中“西方中心”的偏見,有意思的是卻被當成研究中國山水畫的作品在中國先行出版。

  • 1 Kerrr 2014-11-01

    Elkins

  • 0 Eucharisty 2012-03-24

    观点很赞,但是不知是翻译问题还是作者的思维与我们的有异,大概有50%以上的内容如坠云雾里......T.T

  • 0 huck 2014-04-01

    跨文化比较始终是个费力不讨好的东西,涉及复杂的概念审视和立场反思,最后还会因为问题的复杂而被指责是门外汉。他者是完全的他者。

  • 0 Tor 2015-12-23

    先读的中文版,完全不知道在讲什么;再读英文版,知道个七八成;再读Elkins和高居翰的通信集,最后才得到一个完整的轮廓。就凭这痛苦的经验,也没有任何兴趣再回头读起了。真是不知道Elkins的审稿人到底做了什么工作,并没有让这本书变得对专业读者友好,更遑论对普通读者了。

  • 第一页
  • 前一页
  • 后一页