豆瓣
扫码直接下载
惊雀
2015-03-17 00:39:42 6人喜欢
2015-03-16 07:36:14 6人喜欢
2015-03-17 00:20:16 3人喜欢
豆友202369128
2019-12-01 20:50:20 1人喜欢
“孩子,第一件,你千万不要滥交朋友,以期保证自己的安全。你要知道,只有在隐蔽的地方,才有安稳可言。有诗为证……” 努尔丁吟道: 今世无知己,末日难觅好友。 独自安身立命, 放弃没有益处的交游。 苦口良药利于病, 来日如此行事无忧。 “第二件呢?” “第二件,不可虐待他人。你要知道,待人宽者,也会得到别人的宽待。因为人生道路曲折,有时顺利,有时亦受挫折。诗人云:区区小事, 大可不必奔忙, 平素待人宽, 终会得到报偿。 安拉公正, 罪必罚功必奖。 “第三,要敏于事,而慎于言。人生务必多思自己的过失,不可苛求他人。俗话说得好:‘慎言者,功自成。’有诗为证: 开口一向为银, 沉默方才认作为金。 人生在世, 言谈务必小心谨慎。 慎于言者一次后悔, 失言者后悔煞人。“ 第四,不可酗酒。人言酒乃万恶之源,此乃至理名言。有诗为证: 一日得以戒酒, 必博众人称赞。 人生当牢记, 千万莫当醉汉。 酒引人步入邪路, 实乃万恶之源。“ 第五,要节俭,爱惜钱财。只有爱惜钱财,钱财才会助人于困难之时。如若挥金如土,必有一日仰人鼻息。有诗为证啊……” 努尔丁又用尽周身力气,吟诵道: 人有钱时就像果树, 果实累累众人团团围住。 亲朋纷纷登门, 告贷者不计其数。 一旦钱尽如成了枯树,众人便再不会光顾。 努尔丁话未说完,气绝命终。
香蒲
2019-06-05 10:56:19 1人喜欢
商人扔枣核的时候砸死了魔鬼的儿子。魔鬼要报仇。商人回家安顿后事之后,回到原来的位置等死。遇到了三个老人,陪他一起等死。魔鬼来了,老人说,先听我们一人说完一个故事再杀死他也不妨。
老人娶了第一个妻子三十年,无儿女,娶第二个妻子,生了一个儿子。大老婆会魔法,将小老婆和儿子变成牛,送到牧场。商人过节要杀牛,于是牵来了小老婆和儿子变成的牛,在大老婆的撺掇下,杀死了小老婆,小牛逃过一劫,这件事被牧牛人的女儿识破,她将小儿子变回人身,条件是嫁给她,以及将小老婆变成羊。这两件事都做到了。很多年后牧场女儿死了,儿子外出游历,到了印度这个地方,于是老人牵着羚羊找儿子,也到了这个地方。
这个故事惊人的地方在于:
1. 老人娶大老婆的时候,主要是因为血统关系。但是那么多人,为什么一定要娶这个人?如果是因为爱情,后来就不会为了立后再娶一个人了。而且老人叙述的时候,“过了三十年的夫妻生活,却没有生育子女,我才另娶一妾”,有种已经尽到了夫妻情分的意思。但是即使在古代,正式的婚姻一般都会许诺相伴终生,所以这实际上是在为自己违背诺言开脱。而且颇有一种大老婆是在求着自己给予妻子身份的人。在他心里,大老婆是卑微的。但人生第一次婚姻,怎么会娶一个自己都觉得卑微的人呢?那么只能是因为当时娶她有某种好处,可能是对自己的事业或者生意都有帮助。只是三十年过去了,这种好处早就拿到手了,所以不必再继续忍耐,可以以此为理由再找一个了。所以我觉得老人在这个决定上是不清白的。
2. 在母子命运的故事安排上,先杀的是小老婆。儿子留下来了。我想,如果先杀的是儿子,小老婆活下来了,故事的走向会不会不一样?
3. 牧场的女儿的操作很惊人,以前我会觉得真浪漫啊,靠自己的能力救了未来的老公。但现在来看,味道全变了。她一笑一哭,笑的是这个魔法:我可以解开这个魔法,对主人来说是救命之恩,我的好日子来了。哭的是小老婆的死亡:失去了解救未来婆婆的机会,嫁进豪门后要自己面对那个会魔法的大老婆。势必是一场恶战。年纪轻轻的自己,完全没把握打赢这场战争。所以有了第二个条件:将大老婆变成羊,除掉后患。
4. 老人和牧场女儿的谈判:老人:你解救我的儿子,牧场里的东西归你。牧女:不,我救你的儿子,我要嫁给他(这样你的整个家产都有我的一半)。老人同意后,在儿子醒过来后说“儿啊,这是安拉差人来解救你,恢复你应有的权利哪。”清醒过来的儿子未必肯娶牧女,所以老人给了一个铺垫:神的旨意,这人是来救你的,所以她可能没有什么尊贵的身份和金钱,但是这是命运的安排,而且她还是你的救命恩人。所以.....潜台词就是她的要求要满足。总的说来,这不是简单的帮助和被帮助,而是借着帮助的名字,牧女交换得到未来一生的荣华富贵,而不是作为自己父亲职位的继承人,仍然做那份打工的生活。不是因为喜欢和爱情,而是因为唾手可得的财富。
魔鬼的反应是,因为是奇怪的故事,所以可以免去仇人的恶行。
为什么?
可能是因为故事里的亲情关系。你挂念你的儿子,我也挂念我的儿子。
两个哥哥游手好闲,挥霍本金。最终想要谋害三弟。正好三弟娶了一个仙女。仙女救了三弟,将两个哥哥变成猎犬。
惊人的地方在于:三弟并不是纯真的、什么都不懂的。在第三次情节中,他保留了一半的资金,然后均分另一半的资金,从危险中活下来后,取出另一半钱,继续好好的生活。
所以三弟很懂得经营生活,甚至娶妻子也不太可能是因为做好事所以才这样做的。背后肯定是因为知道什么。
但在社交中,他给人了非常好的印象,帮助亲人很多次,甚至在知道它们图谋害死自己后,仍然能放过他们,但也不是完全无条件的信任他们,给出的帮助仍然给自己留了后退的底线。
进退自如,有王者风范。
但对亲人的关爱和容忍,可能是打动魔鬼的地方。
商人回家,被老婆变成狗,流浪到屠户家,屠户女儿帮他变成人,给了他报复老婆的办法。于是他把老婆变成了骡子。
从这些变来变去的报复手段中可以看到,这个时代的人们认为人是高于其他生物的,在尊贵上,神明是顶级存在,在力量上,魔鬼是不可以招惹的存在。
这个叙述中,他和屠户女儿交换了什么?别人不可能随随便便的帮助他两次。第一次可以说是善心,第二次帮助别人报复人,不是亲密的人,是很难许可的。所以应该有什么交易存在。
这些故事里,所有的女人都是淫荡的存在,而且几乎所有女人都会魔法。这反应了这个时代里男性对女性的态度:觉得女性天生就有会魔法的能力,是淫荡可怕的存在。但是在婚姻关系中,女性的地位又很低,是给出身体的存在,“许身与你”,我一直以为是浪漫的,但现在看来实际上是来自古代嫁女就好像卖牲口一样的社会背景。既害怕女性,觉得很神秘,掌握着魔法和巫术,又轻贱女性,觉得他们淫荡,不忠。可以说是非常矛盾了。
但是这个故事里仅仅是报复了女性,并没有找到能打动魔鬼的点。也可能这就是魔鬼背景中没有介绍了一点:说不定这个魔鬼也有一个淫荡的妻子呢?前面的故事中带着匣子的魔鬼,就有一个趁他睡觉找人苟合还要收集戒指的女人。
所以这里虽然没有说,但是恐怕是这个社会模型的未竟之言。
茶末 (无事皆静坐,闲时尽读书。)
2013-12-14 10:12:52 1人喜欢
《1001夜》里有段文字和许巍《两天》里的歌词很像。
东暖
2022-08-09 07:28:41
我们现在提到《一千零一夜》,一般会觉得这是中东地区的故事集。这种想法当然也没有错,《一千零一夜》现存最早的手稿的确是在地中海东岸找到的。不过,这部手稿成为家喻户晓的故事集,原因却与一位法国的考古学家安托万·加兰德有关。
1646年,加兰德在法国北部地区出生。他上学时主要学习希腊语和拉丁语。由于加兰德精通这两门语言,因此他在法国驻伊斯坦布尔的大使馆里谋得了一份考古的工作。伊斯坦布尔的前身是君士坦丁堡,是古希腊文化的中心。1673年,他到了地中海东岸,在那里抄写石碑上的铭文,收集古代的硬币,考察当地的历史遗址。
加兰德在伊斯坦布尔的经历非常奇妙。加兰德原定的工作是考古,发掘希腊和罗马的文物。他在伊斯坦布尔待了一段很长的时间,因此而接触了许多阿拉伯语、波斯语和土耳其语的文学作品。他情不自禁地爱上了这些作品。于是,他违背了原定的工作计划,转而搜集这些文学作品。十七世纪九十年代,他偶然间发现了一部手稿,就是我们现在所知的《航海家辛巴达》。后来,加兰德又向地中海东岸的朋友询问是否有更多类似的手稿。就在那时,他获得了《一千零一夜》,又或者说《天方夜谭》的手稿。
加兰德获得的手稿版本,是我们目前知道的《一千零一夜》最古老的版本。这一份古老的手稿目前保存在位于巴黎的法国国家图书馆里。虽然不同的学者对这份手稿的撰写时间有不同的推测,但一般都觉得这份手稿大致是在十四世纪写成的。在这部手稿里,我们知道里面收录的故事与加兰德的译本不尽相同。虽然《一千零一夜》有不同的版本,但是无论这些故事如何改变,整个故事一般都有相似的框架故事。
《一千零一夜》的故事一般都以山鲁佐德和国王山努亚的故事开篇。
国王山努亚被前妻背叛,因此他决定不再把感情投放在任何女性身上。每天晚上,这位国王都会娶一个少女为妻,并在次日早晨杀死她。他觉得这样一来就再也不会有人可以背叛自己了。后来,一个名叫山鲁佐德的少女听说了这件事,她自告奋勇嫁给国王山努亚。山鲁佐德的父亲是朝廷里面的一个顾问。他听说自己的女儿要嫁给这个多疑的国王,当然很反对这门亲事。不过,山鲁佐德已经打定主意。她决定每天为国王说一个故事,但不把故事说完。山鲁佐德会特意把故事讲到最精彩的地方,然后突然停止,制造悬念。
只有一直制造悬念,山鲁佐德的生命才能得以延续。故事终结的时候,也就是山鲁佐德失去价值、被国王赐死的时候。可以说,山鲁佐德的生命是附着在这些故事之上的。在加兰德获得的手稿里,我们知道山鲁佐德一共讲了282夜的故事。
在加兰德看到的手稿里,收录的其实只有约四十个故事。而且,我们现在所熟知的一些故事,比如《阿拉丁和神灯》、《阿里巴巴和四十大盗》,这两则故事,其实都不在最初的手稿里。
加兰德在1704年开始翻译《一千零一夜》。必须留意的是,在1697年起,《鹅妈妈》等法国童话正在流行,受到民众的广泛欢迎。当时的人非常喜爱带有神话色彩的故事。因此加兰德在将故事汇集成《一千零一夜》时,他有意将这些故事包装为东方的童话或寓言。所以加兰德删掉了很多原来手稿里只适合成年人阅读的内容,包括原来触及性爱的内容。加兰德对手稿中的阿拉伯故事进行了适当改编,使它们更符合当时那个时代的阅读喜好和习惯。
也可以说,《一千零一夜》是各种故事题材的大杂烩:有记录历史的故事,有记录基督徒和穆斯林冲突的故事,还有很多涉及家长里短的故事。有时男子会以故事来指责女子,有时女性又会反过来以故事指责男性。《一千零一夜》里的故事各不相同,但并不都是天马行空的故事。
虽然加兰德在译介的过程中对《一千零一夜》的原稿做了许多加工,比如增加了原来没有的故事、调整了某些故事情节,但他这个不太忠实的翻译反而让《一千零一夜》的童话色彩更浓、也更符合欧洲读者对童话故事的期待。不过,即便如此,欧洲读者还是觉得这是一个有异域风情、令人耳目一新的故事集。这也是加兰德翻译的《一千零一夜》能在欧洲大受欢迎的重要原因之一。
传统欧洲的童话故事,它们的情节设定都大致相同。一般讲述的都是出身于贵族世家的人因为种种原因而丢失了财富,但他们还是表现出了优良的品德和尊贵的贵族血统。西方传统的浪漫爱情故事,主人公大多也是贵族或地主。
但《天方夜谭》里的故事,无论是阿拉伯语原版就有的,还是汉那·迪亚布口述给加兰德的,主角往往是导游、仆人等,记录的许多也都是中产阶级的故事。这在某种程度上反映了当时社会阶层流动的大背景。
《一千零一夜》书中不少故事都由法国人和叙利亚人共同创作的,这种跨文化的创作背景也帮助这些故事更快地传播到世界各地,在不同文化背景中都获得了好评。反过来,如果只是一时一地的创造,想必那这些故事也不会在全世界范围内这么流行、到哪儿都能引起当地读者的共鸣了。
糯米团子
2021-02-09 21:34:17
阿里巴巴和哥哥生活在一个王国里,某天阿里巴巴偶然从一群强盗身上得知了山上金矿的秘密,“芝麻开门”是打开金矿门的密语,金矿里面都是金银珠宝。
于是阿里巴巴从金矿中带走了一些金币。
阿里巴巴找哥哥借秤称一下金币的重量却被嫂子发现了金币,于是不得已告诉了哥哥和嫂子关于金矿的秘密。
哥哥隔天拉着骡子去金矿喊着“芝麻开门”,在金矿里装了很多的金币,但却在准备出去的时候忘记了密语,结果被后来进来的强盗发现了,哥哥被强盗杀害,并被分尸成四块用以警醒别人。
阿里巴巴和嫂子发现哥哥不在就去找哥哥,找到了哥哥的尸体。但尸体不完整,于是佣人想了一个办法,找一个裁缝并将裁缝的眼睛蒙住把哥哥的尸体缝起来。
他们顺利的将哥哥的尸体埋了。
强盗发现了尸体消失,打探消息遇到裁缝,裁缝告诉他们实情并找到了阿里巴巴哥哥的房子并做好标记。作为回报,裁缝从强盗那里获得两枚金币。
第二天哥哥佣人发现了房子外面的标记,她把这个情况告诉了阿里巴巴,阿里巴巴告诉她让她在每户人家门上都做相同标记。
于是强盗没有找到阿里巴巴他们。
但很快强盗们还是找上门来了,带了一帮人策划潜入阿里巴巴哥哥家,结果佣人想办法将他们全部反杀了。
强盗首领跑了
后来强盗首领跟阿里巴巴侄子一起吃饭,佣人一眼认出强盗并将其刺死,阿里巴巴赞赏佣人,将佣人许配给了自己的侄子,并将金矿里的金币取出来分给了穷人,大家都很尊敬阿里巴巴。
金包子
2020-11-22 08:05:56
小时候看的,真的是回忆满满
微笑小狗 (汪汪汪汪 汪汪汪汪)
2020-03-01 21:53:54
被爱情折磨得奄奄一息的他乡人,
求你好生相待,慨然恩泽。
黑夜里他淹没在泪海中,
辗转反侧,通宵不眠。
爱情带给他悲伤、恐慌,
只求你别再雪上加霜,断了他最后的希望。
笔记是你写在书页留白边上的内容;是你阅读中的批注、摘抄及随感。
笔记必须是自己所写,不欢迎转载。摘抄原文的部分应该进行特殊标明。
>一千零一夜
惊雀
2015-03-17 00:39:42 6人喜欢
惊雀
2015-03-16 07:36:14 6人喜欢
惊雀
2015-03-17 00:20:16 3人喜欢
豆友202369128
2019-12-01 20:50:20 1人喜欢
香蒲
2019-06-05 10:56:19 1人喜欢
茶末 (无事皆静坐,闲时尽读书。)
2013-12-14 10:12:52 1人喜欢
东暖
2022-08-09 07:28:41
糯米团子
2021-02-09 21:34:17
金包子
2020-11-22 08:05:56
微笑小狗 (汪汪汪汪 汪汪汪汪)
2020-03-01 21:53:54