他的那句广东话……

你认为这篇讨论: 3


夏乙
2010-07-16 10:19:07 夏乙 (落拓无成不痴者)

我鸭梨好大好大好大好大好大好大………………………………

ro
2010-07-16 10:22:49 ro (余裕を持つ柔軟な人間になりたい)

你只是半个= = 我比你更大

[已注销]
2010-07-17 11:15:44 [已注销]

难道他说的是客家话or闽南语?

贼
2010-08-04 11:03:51 (负熵为生 只要不辜负时间)

懂粤语 闽南语的表示没看懂= =

静静生活
2010-08-06 18:10:22 静静生活

楼上几位,我想你们和那位女士一起被费曼骗了。

我觉得这儿费曼用的伎俩和在前面某章里他朗诵的意大利语诗一样,都是恶作剧而已。

ro
2010-08-06 20:45:11 ro (余裕を持つ柔軟な人間になりたい)

@ 楼上

是的,后来我也想到了这个可能性。。。

[已注销]
2010-08-26 22:54:46 [已注销]

是个恶作剧,嘻嘻,这位先生一贯如此

helen
2011-06-28 21:04:09 helen (屋顶上的童年时光)

费曼先生在用他当年说意大利语的方法说中文。

meta
2011-11-29 22:49:39 meta

被他恶搞了。。。

枯丙文
2013-01-31 12:49:40 枯丙文 (一无所知)

“前轱辘不转后轱辘转”; I’m not joking,I'm speaking Korea!


> 去别闹了,费曼先生的论坛

讨论区欢迎  · · · · · ·

针对该作品的理性讨论。

讨论区不欢迎  · · · · · ·

与该作品无关的内容,包括担不限于:

  • 广告、侵犯他人隐私的行为;
  • 未经授权的下载资源;
  • 恶意引导用户,影响该作品评分公正性、客观性的内容;
  • 事实性错误或过于偏激的主观判断;
  • 违反豆瓣社区指导原则的内容。