豆瓣
扫码直接下载
不知道饶述一那个本子如何。
对那些“俺”和“别价”反感透顶
还是郁达夫的译本好 可惜现在没卖的
饶述翻的比这本好很多,我觉得还算有诗意的。
一般,买个英文版的吧,我是对照着一起看
同意2楼,还是郁达夫的版本最信、达、雅!
这个译本很差啊,很多句子都不通的……
郁达夫对劳伦斯的认识有根本上的错误,还有人喊好,人云亦云者该死!
同意楼上阿 不过也许人家真翻译的好呢
看英文版吧各位,其实单词并没有什么难度,耐心一些就可以看完的~
山东文艺出的那个版本如何?
赵苏苏的翻译很差吗
求赵苏苏译本电子版。或者台湾的译本 做翻译研究用。头痛死了到处找不到 你们觉得黑马翻译的怎么样
《查泰莱夫人的情人》,汤新楣译,桂冠,1998。
谢楼上!可有电子版可以查到咩?
确实真的很跳戏,土话也不用这么翻译吧
这个版本不行,读着别扭死。
> 去查特莱夫人的情人的论坛
哪里能得到郁达夫的译本呢?(玛琦)
谁有电子版?(普罗旺斯雄狮)
查特莱夫人的情人(王二)
性的魅力(soulmate)
禁书?!([已注销])
最赞回应
对那些“俺”和“别价”反感透顶
还是郁达夫的译本好
可惜现在没卖的
饶述翻的比这本好很多,我觉得还算有诗意的。
一般,买个英文版的吧,我是对照着一起看
同意2楼,还是郁达夫的版本最信、达、雅!
这个译本很差啊,很多句子都不通的……
对那些“俺”和“别价”反感透顶
郁达夫对劳伦斯的认识有根本上的错误,还有人喊好,人云亦云者该死!
同意楼上阿 不过也许人家真翻译的好呢
看英文版吧各位,其实单词并没有什么难度,耐心一些就可以看完的~
山东文艺出的那个版本如何?
赵苏苏的翻译很差吗
求赵苏苏译本电子版。或者台湾的译本 做翻译研究用。头痛死了到处找不到 你们觉得黑马翻译的怎么样
《查泰莱夫人的情人》,汤新楣译,桂冠,1998。
谢楼上!可有电子版可以查到咩?
确实真的很跳戏,土话也不用这么翻译吧
这个版本不行,读着别扭死。
> 我来回应