In this riveting portrait of authoritarianism in peril, acclaimed journalist William Dobson takes us inside the relentless battle between dictators and the people challenging their rule.
We are witnessing an incredible moment in the war between dictators and democracy—waves of protests are sweeping Syria and Yemen, and despots have fallen in Egypt, Tunisia, and Libya. But the Arab Spring is only the latest front in a worldwide battle between freedom and repression, a battle that also rages in a dozen other countries from Venezuela to China, Russia to Malaysia. It is a struggle that, until recently, dictators have been winning hands-down. The reason is that today’s authoritarian regimes are nothing like the frozen-in-time government of North Korea. They are ever-morphing, technologically savvy, and internationally connected, and they have replaced more brutal forms of intimidation with seemingly “free” elections and talk of human rights. Facing off against modern dictators is an unlikely army of democracy advocates—students, bloggers, environmentalists, lawyers, activists, and millionaires—who are growing increasingly savvy themselves. The result is a global game of cat-and-mouse, where the future of freedom hangs in the balance. Dobson takes us behind the scenes in both camps, and reveals how each side is honing its strategies for the war that will define our age.
3 有用 [已注销] 2021-02-05 18:26:52
新的独裁政权处心积虑建构民主化的假象,意在防止人们到广场上聚集。独裁者也在学着更新他们的统治术,试图让专制制度更有弹性、更灵活、甚至更有效率。独裁者们在看似民主外衣如全民普选和权力分立的机构下,扩大个人权力、打压人权和削弱各种制衡,这些手段甚至可能是被立法机构或法院接受为“合法”的。也因为没有明显跨越界线的单一时刻,社会不太能立即警觉。他们有一个根本的目标,那就是让人民保持冷漠,不想参与政治。但若... 新的独裁政权处心积虑建构民主化的假象,意在防止人们到广场上聚集。独裁者也在学着更新他们的统治术,试图让专制制度更有弹性、更灵活、甚至更有效率。独裁者们在看似民主外衣如全民普选和权力分立的机构下,扩大个人权力、打压人权和削弱各种制衡,这些手段甚至可能是被立法机构或法院接受为“合法”的。也因为没有明显跨越界线的单一时刻,社会不太能立即警觉。他们有一个根本的目标,那就是让人民保持冷漠,不想参与政治。但若统治无方、人民开始串连集会时,独裁者往往会露出真面目,放弃之前的政治骗术,改采严厉的做法。民主和独裁的斗争会继续进行。 (展开)
0 有用 letdouman 2021-06-22 22:04:46
三星半
0 有用 修心 2022-03-21 20:31:40
阅读感极佳,我读的是繁体中文
0 有用 陆壹肆 2019-09-16 23:13:31
就算不完全同意作者的预设立场也可以一看,eye-opening.
1 有用 htifly 2017-10-18 08:37:37
理论性较弱,不过作者围绕着俄罗斯、埃及、委内瑞拉和赤县等的领袖,相关代表人物和典型事件做了大量的访谈,值得一读。俄罗斯那位环保女士的故事很有意思,埃及军队才是最大的Boss亦是新知,Technocrats一章对赤县的分析有明黑实蜜的感觉。
0 有用 东山石 2022-08-29 21:00:10 四川
俄罗斯、委内瑞拉、马来西亚、埃及、伟大国中dictator与反抗者的故事。
0 有用 修心 2022-03-21 20:31:40
阅读感极佳,我读的是繁体中文
0 有用 letdouman 2021-06-22 22:04:46
三星半
0 有用 方芮欣 2021-06-10 09:33:13
大一看的港版,后来条目消失,现在再标一下英文版,以防止已读数据缩水。
3 有用 [已注销] 2021-02-05 18:26:52
新的独裁政权处心积虑建构民主化的假象,意在防止人们到广场上聚集。独裁者也在学着更新他们的统治术,试图让专制制度更有弹性、更灵活、甚至更有效率。独裁者们在看似民主外衣如全民普选和权力分立的机构下,扩大个人权力、打压人权和削弱各种制衡,这些手段甚至可能是被立法机构或法院接受为“合法”的。也因为没有明显跨越界线的单一时刻,社会不太能立即警觉。他们有一个根本的目标,那就是让人民保持冷漠,不想参与政治。但若... 新的独裁政权处心积虑建构民主化的假象,意在防止人们到广场上聚集。独裁者也在学着更新他们的统治术,试图让专制制度更有弹性、更灵活、甚至更有效率。独裁者们在看似民主外衣如全民普选和权力分立的机构下,扩大个人权力、打压人权和削弱各种制衡,这些手段甚至可能是被立法机构或法院接受为“合法”的。也因为没有明显跨越界线的单一时刻,社会不太能立即警觉。他们有一个根本的目标,那就是让人民保持冷漠,不想参与政治。但若统治无方、人民开始串连集会时,独裁者往往会露出真面目,放弃之前的政治骗术,改采严厉的做法。民主和独裁的斗争会继续进行。 (展开)