二十首情诗与绝望的歌 短评

  • 171 Sisyphus 2013-03-25

    原来聂鲁达不是中国人

  • 67 沉歌 2010-06-04

    李宗荣的版本是在译得太美了,这就是王小波所说的韵律吗?——“生命如此丰富以致花朵枯萎,而且充满哀伤。”;“我喜欢你是寂静的,彷佛你消失了一样,遥远而且哀伤,彷佛你已经死了。”;“爱情太短,而遗忘太长。”;“这是一个港口,我在这里爱你。我在这里爱你,而且地平线徒然的隐藏你。在这些冰冷的事物中我仍然爱你。”……

  • 50 小能 2015-02-19

    如果我的爱是海,那你的爱就是山。我的清醒是醉与狂,你的清醒是去与舍。

  • 15 眠去 2008-10-15

    光以其将尽的火焰包裹你。

  • 11 你的小标点 2010-05-20

    我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。

  • 5 汪见殊 2014-01-20

    镶着群星的夜,忽而惊飞的群乌,在暮色里隐去的海滩,不会停歇的浪,和一次又一次经过我的你。风,忽而温柔忽而暴烈的风,火,火,火,黑色的树林哔剥燃烧。诗行坠落在灵魂,如露水坠落牧草。我已经不再爱你了,或许我仍爱你。是离开的时候了。

  • 3 UrthónaD'Mors 2011-05-18

    Love is short,forgetting is so long

  • 3 李斯本 2012-10-25

    恨不能打十星。

  • 8 喜欢一个人 2010-02-06

    “的确,我已经不再爱她,可是说不定我还喜欢她。” “爱情是如此短暂,可是负情却如此长久。”

  • 2 shu 2008-08-09

    你总是、总是在暮色苍茫时分离去

  • 7 Cambrian 2013-08-15

    我们甚至失去了黄昏的颜色。 当蓝色的夜坠落在世界时, 没人看见我们手牵手。 从我的窗户中我已经看见 在遥远的山顶上落日的祭典。 有时候一片太阳 在我的双掌间如硬币燃烧。

  • 3 [已注销] 2010-10-24

    英文部分4星 中文翻译0星 取平均值。其实我看到把little one翻译成违和感强烈的“小亲亲”的时候已经有摔书的冲动了,然后看到把breast翻译成“呼吸”……我不能呼吸了……后记部分竟然是译者一篇感情充沛类似情书的文章……拜托你不要把翻译当成私人作品当得这么理所当然啊!

  • 2 狷介有乌青 2013-05-20

    诗意地活着

  • 1 鸡鸡鸡鸡鸡 2013-07-06

    我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。让我在你的沉默中安静无声。

  • 2 茶切刀食菠萝包 2012-08-15

    爱情太短,遗忘太长

  • 2 给你熊猫。 2017-03-15

    高中以后不读聂鲁达,聂鲁达太矫情了。

  • 1 大-燕-威-王 2012-10-14

    这个版本的装帧非常之赞,如果还能买到一定要入啊亲!

  • 0 沈入忘🌟 2018-10-17

    有时我在清晨苏醒,我的灵魂甚至还是湿的。

  • 1 姚大傻咖咖 2010-01-22

    聂鲁达缺少两样众多伪诗人赖以为生的因素:恨与嘲讽。

  • 1 owiowi 2008-10-02

    tonight I can write love is so short forgetting is so long...... we have lost even the book fell that is turned to at twilight and my cape rolled like a hurt dog at my feet