霍乱时期的爱情 短评

  • 2 狗几 2013-01-05

    费尔米纳在那一瞬间明白自己爱着的不过是自己的想象

  • 1 mayfog 2013-11-20

    马尔克斯,1985。这本书是获诺贝尔后的作品。毫无疑问,马尔克斯是玩弄语言的好手,他自有一套讲故事的好办法,可这个故事却令人腻味。无论在如何变态的情感世界里,我们在现实中种植梦幻,在梦幻中种植色情,在色情和现实的交叉点上,再富于浪漫,这实在令人作呕。

  • 0 女尸 2014-10-04

    今次讀的是這個87年老版,據說是不如新版翻譯得好。總歸給了自己一個買新書的理由。

  • 0 楊不歡 2012-10-15

    最大的問題在於阿,我喜歡烏爾比諾,討厭阿里薩那個屌絲,從頭到尾我都在期望費爾米納不要跟他在一起,我好過分

  • 1 繭沐夫 2014-04-26

    4.20晚完。馬爾克斯的書差不多讀夠了,但領悟遠不夠。愛情是一件極難搞懂的事情,她的方式繁多,講起來沒完沒了。這本書我覺得說愛情實際上是在說自由、說女權、說生命、說永恆、說獨立,說一切符合普世價值觀的善東西。書中故事畢竟是虛構的,人物也具有臉譜性,講的也蠻世俗,作為一部愛情參考書是不應該的,但單從文體上來說很值得一學,作者想傳遞的精神也值得樹立和遵行,那就是敢愛,敢去愛,敢被愛,敢放棄,敢拾起,敢享受,敢承擔,簡單來說就是活在當下,聰明生存。書名蠻有意思,一講愛的無畏二講愛的湊巧三說愛的無奈四話愛的永恆。馬爾克斯走好,偉大的現實主義作家,人道主義者。

  • 0 狐不归 2012-08-20

    远不如百年孤独。2012年重读一遍。再也不看了

  • 0 YoungKingdom 2012-09-18

    半年前花高价买到此版的二手书,原持有者购于1989年春天的杭州新华书店。此版本为黑龙江人民出版社之蒋宗曹译本第二版,豆瓣页面的译者有误。

  • 0 西四小二 2012-10-26

    版本方面的问题本来想说的,但现在也没劲说了。其实都差不多,新的译本跟这个一本并无大的优劣差别,而且甚至在某些关键的字句上,这个译本要更有意味一些

  • 0 bartok-yang 2014-04-28

    马尔克斯好像说过,《霍乱》是他最喜欢的创作,关于这一点,就和伍迪艾伦认为自己最好的电影是《开罗紫玫瑰》一般让我无法理解。前一半看到的更多的是政治而不是爱情,而后一半爱情终于有那么些若隐若现时,我已经被折腾的厌烦了。不喜欢费尔米娜,更不喜欢阿里萨。相比起来,同样是那种三角关系,托尔斯泰的《安娜》是更得我心了。。。另,翻译一般般了。

  • 0 山水 2012-07-28

    万水千山总是情。多少相似来如去,我辈依旧踏前程。

  • 0 cristo 2012-08-18

    很老的版本,偷着看的!当时感觉是少儿不宜!

  • 0 emery 2012-10-06

    从写费尔米纳丈夫去世的那一段始,就开始非常喜欢这个倔强的女人。/ 暮年,阿里萨用了一生的时间,等到了他初恋情人费尔米纳丈夫的逝去,和她终于有了一场惊为人天堪称死亡舞蹈之恋。我总是不相信这样的爱情。就觉得作者没能免俗,或,我本俗人。

  • 0 [已注销] 2013-03-08

    我妈书橱里挖出来的书,看完让我做了一个礼拜怪诞的梦。

  • 0 🍄 Visin 2014-04-24

    惯常的宿命感

  • 0 StillBirth 2014-01-12

    从头到尾一个基调,一个节奏,一元化的架构中充满爱的张力。

  • 0 夏天喜欢樱桃君 2012-08-29

    其实这本书名字叫《一个老备胎的最后逆袭》我觉得更合适。看书看得纠结,没有像一直读下去的冲动,情节不那么吸引人。但是有一些描写还不错。最后几十页才让我觉得是本好的小说。不知道是不是我没明白其中的精彩之处。

  • 0 Mr. Hankey 2012-09-25

    囫囵吞枣得读完,感觉爱情真实又飘渺,它可以真实到入肉,又可以飘渺到虚空。原来爱情有时候真的可以情色分离,有些感伤了。

  • 0 又四日 2014-04-29

    加西亚.马尔克斯的叙述总是充满了历史感 非常喜欢嘎然而止的结尾

  • 0 harmenyinn 2012-09-01

    一生的情史

  • 0 Jue 2013-08-01

    当做禁书读的....这是我能下到的最完整的扫描版,打印出来,A4对开200多页,堆在床头。不是老马的最好的作品,几乎很难看出他的风格,最朴实的作品吧。