这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 愿主使他们的灵魂得享安息----作家非正常死亡录 (RMR)
- 豆瓣五星图书【诗】 (爱玛·包法利)
- 诺贝尔文学奖遗漏了他们吗? (RMR)
- 女性文学--温存柔韧,细腻内敛,生猛冷峻 (墨梓)
- 在大海边:域外诗人与诗 (竹马笃笃)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于茨维塔耶娃文集·诗歌的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 唐小万 2011-12-30 19:04:30
敏感又凌厉。喜欢这样绝望而偏执的文字。
31 有用 琴酒 2010-02-03 15:37:47
抄了十首。情诗占了半数,茨维塔耶娃。她诗里的感情和散文里的几乎是完全矛盾的,我难以想象一个人一边写“我要从所有的时代,从所有的天国夺回你”,一边说她认定的是分离而不是爱情。谁知到呢,散文集里给不了我任何答案。或许那谁说的对,诗人们随时张口,不负责任。
2 有用 Xavier 2009-11-04 22:00:32
“我独自一人,对自己的灵魂,满怀着巨大的爱情。”
14 有用 aisan4you 2010-08-21 16:40:08
茨维塔耶娃用掉了世界上三分之一的破折号。
4 有用 拥抱 2014-03-28 13:47:57
poetry is what is lost in translation。。所以,我就可以不会被这些诗带入疯狂,其实也挺好的。。。。喜欢她。非常喜欢。
0 有用 Pzuricho 2023-09-16 13:43:42 四川
不喜欢这版翻译,肌无力。
0 有用 越山 2023-08-20 12:08:01 江苏
我走出了有你的小镇,我再也不要回去。
0 有用 chouginj 2023-07-17 01:44:58 福建
胆小鬼、吝啬鬼、小气鬼,通通都不入你法眼
0 有用 弘直 2023-07-03 18:56:09 贵州
茨维塔耶娃:诗人就是犹太人,就是永远被逐的人;写诗就是殉道,就是一种受难的方式。诗人从远方领来话语,诗人被话语领向远方。
0 有用 燃烧的辛蒂蕾拉 2023-03-22 21:19:05 北京
3.22 🇷🇺文化中心