豆瓣
扫码直接下载
很老的书,无意中找到的。 感觉蛮用心的,但是也有错误。 coordinator 被直接译为“形象设计师”,感觉有误,其本意为“协调者”,但在例句的具体背景里,译为“协调者”是没有问题的。 其他错误并没有记录下来,在此不表。
> 更多短评 1 条
> 1人读过
> 2人想读
订阅关于时尚生活英语手册的评论: feed: rss 2.0
1 有用 Solina 2016-04-20 22:57:33
很老的书,无意中找到的。 感觉蛮用心的,但是也有错误。 coordinator 被直接译为“形象设计师”,感觉有误,其本意为“协调者”,但在例句的具体背景里,译为“协调者”是没有问题的。 其他错误并没有记录下来,在此不表。
1 有用 Solina 2016-04-20 22:57:33
很老的书,无意中找到的。 感觉蛮用心的,但是也有错误。 coordinator 被直接译为“形象设计师”,感觉有误,其本意为“协调者”,但在例句的具体背景里,译为“协调者”是没有问题的。 其他错误并没有记录下来,在此不表。