在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 最好最牛的难得外国文学中译本 (大象波)
- “因爲福樓拜早已經死掉了” (狐)
- 在大海边:域外诗人与诗 (竹马笃笃)
- 石塘睡鹤(诗意地栖居) (萨缪)
- 37°暖书单(二) (37°暖)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于金斯伯格诗选的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 大甜甜~~ 2009-12-25 13:18:53
牛气轰天
2 有用 songset3 2012-09-22 01:40:38
他们在空荡荡的健身房里失声痛哭赤身裸体,颤抖在另一种骨架的机械前
0 有用 云 吞 将 2009-08-23 20:01:20
啊 你知道他
1 有用 本阿弥·光悦 2016-06-22 22:49:34
嚎叫是写的真牛逼。翻译不行
3 有用 FPPP 2013-11-29 15:47:55
学好了英语读原著吧 "他就像个过河的卒子,单枪匹马地和严阵以待的王作战,这残局持续了五十年,而对峙本身就是胜利。"