在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 木心先生推荐书目 (Live_Evil)
- 石塘睡鹤(诗意地栖居) (萨缪)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里 (张怒)
- 分体文学文集 (白露@思勉)
- 浙江文艺版诗集 (十年木匠)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于波德莱尔诗全集的评论:
feed: rss 2.0










0 有用 梅大老板 2013-01-12 22:45:09
【弃】译成中文太牵强。在读英德译本。
0 有用 指间 2008-08-14 22:45:12
审丑
0 有用 维宁 2011-04-24 17:14:35
高中图书馆
0 有用 迷楼 2008-11-06 17:26:19
最恰当的词——恶之花。其次嘛,赤裸的心也不错。 除了便宜,我不推荐这个版本。
1 有用 瘦子 2009-09-29 00:06:29
我的藏书就是这个版本,1996年看的。 没啥好说的,翻译文学,特别是诗歌,感觉不到节奏和音乐,只能隔靴搔痒,隐约摸到一些他的意象。 但已经令当时的我投入他象征主义门下了。