《锅匠,裁缝,士兵,间谍》的原文摘录

  • 在政治家的手中,宏伟的设想只会以新的形式带来旧的苦难,除此以外不会有什么结果? (查看原文)
    admiral 6赞 2012-06-29 02:08:14
    —— 引自第235页
  • 在這以後,那一夜發生的事情接二連三,快得使他目不暇接。在好多天以後,他才意識到,那個人,或者說那個人的影子,使他覺得似曾相識。即使到那個時候,他一時也想不起他到底是誰來。接著有一天清晨,他驀然醒來的時候,他心中就明白了這是誰:軍人一樣吆喝的聲音,貌似粗魯其實很文雅的態度,在布利克斯頓他的辦公室保險櫃後面,插著曾使他不動感情的秘書掉淚的球拍。 (查看原文)
    金懋叔相公 1赞 2012-02-11 15:09:47
    —— 引自第324页
  • 海頓遲疑了很久,結果沒有回答。但答案還是明擺在那裡:他的眼光突然失神,他削瘦的臉上掠過內疚的陰影。史邁利想,他來找你,因為他愛你。他來警告你;就像他來告訴我老總神經錯亂了一樣,但是他沒有找到我,因為我在柏林。吉姆自始至終都在背後掩護著你。 (查看原文)
    米鯊 1赞 2012-04-12 21:07:10
    —— 引自第355页
  • 快動手。一旦你停下,就無法再開始:有一種特別的怯場使妳忘了台詞,一走了之,是你一碰到東西手指就哆嗦,讓你胃開始翻攪。快動手。 (查看原文)
    Scheherazade熙 2赞 2012-11-30 21:39:40
    —— 引自第107页
  • 很少人在编造故事的时候能够压抑表达自己爱好的冲动。 (查看原文)
    猫爪山竹 2赞 2019-03-07 15:08:59
    —— 引自第231页
  • He(refers to Prideaux) was also credited, despite his taste for tolerance, with a sound understanding of the criminal mind. There were several examples of this, but the most telling occurred a few days before the end of term, when Spikely discovered in Jim's waste basket a draft of the next day's examination paper, and rented it to candidates at five new pence a time. Several boys paid their shilling and spent an agonised night memorising answers by torchlight in their dormitories. But when the exam came round Jim presented a quite different paper. 'You can look at this one for nothing,' he bellowed as he sat down. And having hauled open his Daily Telegraph calmly gave himself over to the latest counsels of the juju men, which they understood to mean almost anyone with intellectual preten... (查看原文)
    [已注销] 1赞 2012-02-15 17:32:35
    —— 引自第17页
  • “要无所作为,总是有许多理由的。”安恩喜欢这么说,实际上这是她为自己多次行为不检而爱用的借口,“但是要做一件事情,却只有一个理由,那就是因为你想做。”还是不得不做?安恩会竭力否认,她会说,胁迫,不过是做你想做的事的另一种说法,或者不做你怕做的事的另一个说法。 (查看原文)
    该通话无人应答 1赞 2012-02-17 22:54:11
    —— 引自第91页
  • 據康妮說,勃蘭特就是卡拉在三〇年代用的一個名字。 (查看原文)
    米鯊 2012-04-15 18:35:20
    —— 引自第105页
  • 他說,西邊,是美國,盡是貪心不足的傻瓜,蹧蹋了他們得天獨厚的條件。東方是中國和俄國--他對他們不加區別--工作服、勞改營、沒完沒了的長征 (查看原文)
    Scheherazade熙 1赞 2012-11-30 20:02:01
    —— 引自第19页
  • 独坐在黑暗客厅里的乔治,也正在管理部买的那张极不舒服的椅子上等着,头部以一种难过的角度夹着电话的听筒。偶尔,他会喃喃地说几句话,孟德皑也喃喃回敬几句,但在大部分时间里,他们分享着沉默。乔治的心情低落,甚至有点阴郁。像演员一样,在戏幕升起前,也会有种近似反高潮的感觉。以及一些伟大的事情缩小成一个既渺小又平凡的结局后的失落,正如在奋斗了一辈子后,死亡本身也是既渺小又平凡了。他并没有一种他以前所熟悉的征服感,他满脑子想的都是人,这是他害怕时的特征;并没有特别的理论或评断,只是思考每个人会受到什么影响,然后感到自己责任重大。他想到杰岷、山姆、虹霓、麦斯和韦杰利,以及这些人完全被破坏掉了的忠诚;在另一个不同的范畴里。他想到了安妮,和他们在康瓦耳悬崖上那段绝望而错综复杂的谈话。他在想,人与人之间有没有不必依靠任何自欺就能存在的爱。他多希望自己能在事情发生之前起身离开,可是他不能这样做。他以一种颇像父亲的方式替古皮特担心,担心他如何承受成长期中最后的挫伤。他又想起他埋葬老总的那一天。他想到有关卖国者的心理,天下有许多说不出道理的、愚蠢的暴力行为,也有同样情形的卖国者吗?他这才发现他所信仰的一切知识或哲学上的法则,在面对人类的处境时就完全不管用了,这种消沉使他自己很担心。 (查看原文)
    说了我是黑无常 1赞 2013-07-12 16:40:54
    —— 引自第375页
  • 他在客厅门口侧耳倾听了一段时间,终于容许心头的积怒探出头来。 想起他那些在摩洛哥被屠杀的情报员,他个人被放逐到布列斯顿的羞辱,及当你越来越老、青春渐渐从手指间溜逝的挫败感;愈来愈近的单调和无聊,他爱人的、享乐的和欢笑的力量被截断,他希望赖以生存的标准不断地腐蚀,借口自己在作默默地奉献而加诸自己身上的种种压抑和限制——他很想把这一切全部扔在彼尔冷笑的脸上。韩彼尔,这个曾经是他衷心信服而向他忏悔的人;韩彼尔,是随时可以找他一起欢笑、一起聊天、一同去喝杯滚烫咖啡的好同事;韩彼尔,他是处世立业的模范。 而且,还不止于此。如今他才看见,也才知道,彼尔不仅是他的模范,而且是鼓舞他的原动力,是执着某种旧式浪漫主义之火炬的导师,是到现在为止令皮特觉得生命还算具有意义的英国观念(正因为它的模糊、含蓄和无从捉摸、而更足以代表英国)。此刻,皮特的感觉不仅是被出卖,而且觉得像个骤然失去所恃的孤儿。他深埋了如此之久的怀疑、对外在现实世界(他的女人、他尝试过的爱)的愤怒,现在又转向“马戏团”和曾构成他的信仰、如今已经失败的那种魔术上。 (查看原文)
    说了我是黑无常 1赞 2013-07-12 17:10:57
    —— 引自第383页
  • 以罗比尔的眼光来看,那学期余下来的时间里,杰岷的举止跟他母亲在他父亲离开后的举止很相似。他花许多时间做些微不足道的小事,就像替学校的戏剧社装置灯光,用粗绳条补足球门网,在上法文时,小小的发音不准确,也会令他十分痛苦。但像散步和唯一的高尔夫球运动,他反而全部置诸脑后,晚上也完全待在屋内,毫不涉足学校以外的地方。最糟的是,当罗比尔出其不意地注视他时,常会发现他两眼空洞无神,此外,他会在上课时忘记不少事情,甚至连用红笔打高分,罗比尔还得每个星期提醒他交出这种成绩簿。 为了援助他,罗比尔负起了调灯光的任务。因此,在预演时,杰岷就必须给他一个特别的信号——只给比尔(译注:比尔与彼尔皆为Bill)一个人——也就是在他想要脚灯渐渐消失时,他就举起一只手臂,然后放下来垂在身边。 不过,过了一段时日,杰岷对治疗似乎渐渐有了反应。当他“母亲死亡”的阴影渐渐消失之后,他的眼睛愈来愈清晰,而且再度警觉起来。在公演的那个晚上,罗比尔从没看见他这么开心过。当表演完毕,他们带着疲惫和得意洋洋的心情走回大楼时,他大叫道:“嗨,大象。你这个傻家伙,你的雨衣呢?没看到在下雨吗?”罗比尔还听到他对一位来访的家长说:“他叫比尔,我们都是新来的。” 罗比尔终于说服了自己,那把手枪,根本只是个梦。 (查看原文)
    说了我是黑无常 1赞 2013-07-12 18:27:25
    —— 引自第407页
  • “我有个名字叫比尔。”他说:“比尔是我的教名,但翟校长叫我维廉。” “好名字。” “是的,先生。” “我认识一大堆叫做比尔的人,都是好人。” (查看原文)
    说了我是黑无常 1赞 2013-07-12 18:42:04
    —— 引自第7页
  • 比尔,是啊。没付的账单,有人这么叫过你吗? (查看原文)
    Parker 1赞 2015-06-04 03:22:15
    —— 引自第13页
  • 我常常想,秘密世界是个与世隔绝的地方,我被永远放逐到了一个半人半兽的孤岛。但是,托马斯,这不是个与世隔绝的地方。上帝让我看到,它就在这里,就在实际世界的中间,实际世界就在我们周围,我们只要打开门走出去就可以得到自由。 (查看原文)
    生啃本雅明 1赞 2022-02-26 22:30:45
    —— 引自第8页
  • Jim was unaware of these associations. The fact remains that by sheerluck he had chosen the one corner of Thursgood's academy which asfar as Roach was concerned was endowed with supernaturalproperties. Roach waited at the window but saw nothing more. Both the Alvis andthe caravan were in dead ground and if it hadn't been for the wet redtracks across the grass he might have wondered whether he haddreamed the whole thing. But the tracks were real, so when the bellwent for the end of rest he put on his Wellingtons and trudged throughthe rain to the top of the Dip and peered down and there was Jimdressed in an army raincoat and a quite extraordinary hat, broad-brimmed like a safari hat but hairy, with one side pinned up in a rakishpiratical curl and the water running off it like a gut... (查看原文)
    在人潮中拥抱你 2011-01-31 22:09:20
    —— 引自第5页
  • “什么鸡毛蒜皮的事儿,我都要知道,”孟德尔坐在她地下室的房间里,和她一起喝着一瓶她喜欢的酒,提醒她说,“进出的时间,来往的人,生活作风,尤其是,”——他伸出一只手指腔调——“尤其是,你不知道这有多么重要,那就是,我要了解是不是有可疑的人物对他发生兴趣,会找个借口跟你的旅馆员工打听他的情况。”他一本正经的样子,“哪怕他们说他们是禁卫军,或者福尔摩斯都一样。” (查看原文)
    Happy Wiggin 4回复 2011-02-28 13:37:41
    —— 引自第142页
  • 一个人的财富居然以名字多寡计,这也是很少见的。 (查看原文)
    宇宙菌 2011-05-18 09:14:08
    —— 引自第72页
  • 在布里克斯顿,他们常常说他是容易招祸的。当他们围着那低低的炉火坐下来时,从吉勒姆尚未成熟但已衰老的脸上的表情来看,他们背后说他的话可能还要难听得多。 In Brixton, they used to call him accident-prone. Guillam, by the expression on his immature but ageing face, as they sat in their half circle round the meagre fire, called him a lot worse than that. (查看原文)
    [已注销] 6回复 2011-05-28 12:54:37
    —— 引自第46页
  • “别急,乔治。你忘了我是个老鸟。你和老总就是那样。”他胖乎乎的手做了个象征结婚的动作,“这就是你给撵出来的原因,不用骗我,这就是比尔·海顿谋到你差使的原因。这就是他,而不是你,当上潘西·阿勒莱恩的助手的原因。” (查看原文)
    溜溜 2011-06-01 20:37:46
    —— 引自第29页
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 14 15 后页>